¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 29Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³Ê¸¦ »ç¸éÀ¸·Î µÑ·¯ ÁøÀ» Ä¡¸ç ³Ê¸¦ ¿¡¿ö ´ë¸¦ ½×¾Æ ³Ê¸¦ Ä¡¸®´Ï |
KJV |
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. |
NIV |
I will encamp against you all around; I will encircle you with towers and set up my siege works against you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³ÊÀÇ »ç¸é¿¡ ÁøÀ» Ä¡¸®¶ó. ÁøÁö¸¦ ±¸ÃàÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¿¡¿ö ½Î°í, Å伺À» ½×¾Æ ³Ê¸¦ Æ÷À§Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³ÊÀÇ »ç¸é¿¡ ÁøÀ» Ä¡¸®¶ó. ÁøÁö¸¦ ±¸ÃàÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¿¡¿ö»ç°í Å伺À» ½×¾Æ ³Ê¸¦ Æ÷À§Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal in 'n kring teen jou laer opslaan en jou met wagposte bele?r en skanse teen jou oprig. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬ñ ¬ã ¬Þ¬à¬Ô¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
jeg lejrer mig mod dig som David; jeg opkaster Volde om dig, og Bolv©¡rker rejser jeg mod dig. |
GerElb1871 |
Und ich werde dich im Kreise umlagern, und dich mit Heeresaufstellung einschlie©¬en, und Belagerungswerke wider dich aufrichten. |
GerElb1905 |
Und ich werde dich im Kreise umlagern, und dich mit Heeresaufstellung einschlie©¬en, und Belagerungswerke wider dich aufrichten. |
GerLut1545 |
Denn ich will dich belagern rings umher und will dich ?ngsten mit Bollwerk und will W?lle um dich auff?hren lassen. |
GerSch |
Denn ich will dich ringsum belagern und dich mit Schildwachen einschlie©¬en und Bollwerke wider dich aufrichten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ö¥á¥ñ¥á¥ê¥ø¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with posted troops. And I will raise siege works against thee. |
AKJV |
And I will camp against you round about, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you. |
ASV |
And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with posted troops, and I will raise siege works against thee. |
BBE |
And I will make war on you like David, and you will be shut in by earthworks, and I will make towers round you. |
DRC |
And I will make a circle round about thee, and will cast up a rampart against thee, and raise up bulwarks to besiege thee. |
Darby |
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with watch-posts, and I will raise forts against thee. |
ESV |
([2 Kgs. 25:1; Ezek. 4:2]) And I will encamp against you all around,and will besiege you ([Ezek. 21:22; 26:8]) with towersand I will raise siegeworks against you. |
Geneva1599 |
And I wil besiege thee as a circle, and fight against thee on a mount, and will cast vp ramparts against thee. |
GodsWord |
I will set up war camps all around you. I will blockade you with towers. I will put up mounds of dirt around you. |
HNV |
I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you. |
JPS |
And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with a mound, and I will raise siege works against thee. |
Jubilee2000 |
And I will camp against thee round about and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. |
LITV |
And I will camp as a circle on you, and will lay siege work on you; and I will raise up ramparts on you. |
MKJV |
And I will camp against you all around, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you. |
RNKJV |
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. |
RWebster |
And I will encamp against thee all around , and will lay siege against thee with a mound , and I will raise forts against thee. |
Rotherham |
And I will encamp round about against thee,?And lay siege against thee with a fort, And raise against thee siege-works; |
UKJV |
And I will camp against you round about, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you. |
WEB |
I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you. |
Webster |
And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. |
YLT |
And I encamped, O babbler, against thee, And I laid siege against thee--a camp. And I raised up against thee bulwarks. |
Esperanto |
Kaj Mi siegxos vin cxirkauxe, kaj Mi premos vin per remparo, kaj Mi starigos kontraux vi turojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥ø ¥ø? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥å ¥ö¥á¥ñ¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥å ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? |