¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 28Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¼úÃëÇÑ ÀÚµéÀÇ ±³¸¸ÇÑ ¸é·ù°üÀÌ ¹ß¿¡ ¹âÈú °ÍÀ̶ó |
KJV |
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: |
NIV |
That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÁÖÁ¤²ÛµéÀÌ ¾²°í »Ë³»´Â ²É°ü¾Æ ! ³×°¡ ¸¶±¸ Áþ¹âÈ÷¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÁÖÁ¤±ºµéÀÌ ¾²°í »Ë³»´Â ²É°ü¾Æ. ³×°¡ ¸¶±¸ Áþ¹âÈ÷¸®¶ó. |
Afr1953 |
Met voete sal vertrap word die trotse kroon van die dronkaards van Efraim; |
BulVeren |
¬³ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ä¬ì¬á¬é¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ö¬æ¬â¬Ö¬Þ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Med F©ªdderne trampes de ned, Efraims berusedes stolte Krans |
GerElb1871 |
Mit F?©¬en wird zertreten die stolze Krone der Trunkenen Ephraims. |
GerElb1905 |
Mit F?©¬en wird zertreten die stolze Krone der Trunkenen Ephraims. |
GerLut1545 |
da©¬ die pr?chtige Krone der Trunkenen von Ephraim mit F?©¬en zertreten werde. |
GerSch |
Mit F?©¬en wird zertreten die stolze Krone der Trunkenbolde Ephraims. |
UMGreek |
¥Ï ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á?. |
ACV |
The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot. |
AKJV |
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: |
ASV |
The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot: |
BBE |
The crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim will be crushed under foot; |
DRC |
The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under feet. |
Darby |
The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under feet; |
ESV |
(ver. 1) The proud crown of the drunkards of Ephraimwill be trodden underfoot; |
Geneva1599 |
They shall be troden vnder foote, euen the crowne and the pride of the drunkards of Ephraim. |
GodsWord |
The arrogant drunks of Ephraim will be trampled underfoot. |
HNV |
The crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trodden under foot. |
JPS |
The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot; |
Jubilee2000 |
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: |
LITV |
The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trampled down. |
MKJV |
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trampled under foot; |
RNKJV |
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: |
RWebster |
The crown of pride , the drunkards of Ephraim , shall be trodden under feet : {under...: Heb. with feet} |
Rotherham |
With the feet shall be trodden down, the proud crown of the drunkards of Ephraim, |
UKJV |
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: |
WEB |
The crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trodden under foot. |
Webster |
The crown of pride, the drunkards of Ephraim shall be trodden under feet. |
YLT |
By feet trodden down is the proud crown of the drunkards of Ephraim, |
Esperanto |
Per piedoj estos premata la fiera krono de la ebriuloj de Efraim. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ó¥ç? ¥ô¥â¥ñ¥å¥ø? ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì |