¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 27Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ °ß°íÇϰí Å©°í °ÇÑ Ä®·Î ³¯·£ ¹ì ¸®¿ö¾ß´Ü °ð ²¿ºÒ²¿ºÒÇÑ ¹ì ¸®¿ö¾ß´ÜÀ» ¹úÇÏ½Ã¸ç ¹Ù´Ù¿¡ ÀÖ´Â ¿ëÀ» Á×À̽ø®¶ó |
KJV |
In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. |
NIV |
In that day, the LORD will punish with his sword, his fierce, great and powerful sword, Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯, ¾ßÈѲ²¼´Â ³¯¼°í ¸ðÁø Å« Ä®À» »©¾î µé¾î µµ¸Á°¡´Â ·¹ºñ¾Æ´Ü, ²ÞƲ°Å¸®´Â ·¹ºñ¾Æ´ÜÀ» ÂÑ¾Æ °¡ ±× ¹Ù´Ù ±«¹°À» Âñ·¯ Á×À̽ø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ ¿©È£¿Í²²¼´Â ³¯¼°í ¸÷½Ã Å« °¥À» »©¿© µé¾î µµ¸Á°¡´Â ·¹ºñ¾ß´Ü, ²ÞƲ°Å¸®´Â ·¹ºñ¾ß´ÜÀ» ÂѾư¡ ±× ¹Ù´Ù ±«¹°À» Âñ·¯ Á×À̽ø®¶ó. |
Afr1953 |
In die dag sal die HERE met sy harde en groot en sterk swaard besoeking doen oor die Levi?tan, die vinnige slang, en oor die Levi?tan, die kronkelende slang; en Hy sal die draak doodmaak wat in die groot water is. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬ã ¬ä¬Ö¬Ø¬Ü¬Ú¬ñ, ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬Þ¬Ö¬é ¬¬Ö¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬¬Ö¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬Ó¬Ú¬Ö¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬é¬å¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ö. |
Dan |
P? hin Dag hjems©ªger HERREN med sit h?rde, v©¡ldige, st©¡rke Sv©¡rd Livjatan, Den flugtsnare Slange, og ihjelsl?r Dragen i Havet. |
GerElb1871 |
An jenem Tage wird Jehova mit seinem Schwerte, dem harten und gro©¬en und starken, heimsuchen den Leviathan, die fl?chtige Schlange, und den Leviathan, die gewundene Schlange, und wird das Ungeheuer t?ten, welches im Meere (S. die Anm. zu Kap. 19,5) ist. (Das Ungeheuer, welches im Meere ist: stehendes Sinnbild von ?gypten; vergl. Kap. 51,9; Hes. 29,3) |
GerElb1905 |
An jenem Tage wird Jehova mit seinem Schwerte, dem harten und gro©¬en und starken, heimsuchen den Leviathan, die fl?chtige Schlange, und den Leviathan, die gewundene Schlange, und wird das Ungeheuer t?ten, welches im Meere (S. die Anm. zu Kap. 19, 5) ist. (Das Ungeheuer, welches im Meere ist: stehendes Sinnbild von ?gypten; vergl. Kap. 51, 9; Hes. 29, 3) |
GerLut1545 |
Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen mit seinem harten, gro©¬en und starken Schwert beide den Leviathan, der eine schlechte Schlange, und den Leviathan, der eine krumme Schlange ist, und wird die Drachen im Meer erw?rgen. |
GerSch |
An jenem Tage wird der HERR mit seinem harten, gro©¬en und starken Schwerte heimsuchen den Leviatan, die fl?chtige Schlange, und den Leviatan, die gewundene Schlange, und wird das Krokodil am Meere t?ten. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ç?, ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥á¥è¥á¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥î¥ï¥â¥á¥ó¥ç¥í ¥ï¥õ¥é¥í, ¥í¥á¥é, ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥á¥è¥á¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥ï¥í ¥ï¥õ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç. |
ACV |
In that day LORD with his hard and great and strong sword will punish leviathan the swift serpent, and leviathan the crooked serpent, and he will kill the monster that is in the sea. |
AKJV |
In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. |
ASV |
In that day Jehovah with his hard and great and strong sword will punish leviathan the (1) swift serpent, and leviathan the (2) crooked serpent; and he will slay the monster that is in the sea. (1) Or gilding ; Or fleeing 2) Or winding ) |
BBE |
In that day the Lord, with his great and strong and cruel sword, will send punishment on Leviathan, the quick-moving snake, and on Leviathan, the twisted snake; and he will put to death the dragon which is in the sea. |
DRC |
IN that day the Lord with his hard, and great, and strong sword shall visit leviathan the bar serpent, and leviathan the crooked serpent, and shall slay the whale that is in the see. |
Darby |
In that day Jehovah, with his sore and great and strong sword, will visit leviathan the fleeing serpent, and leviathan the crooked serpent; and he will slay the monster that is in the sea. |
ESV |
The Redemption of IsraelIn that day the Lord with his hard and great and strong ([Jer. 47:6]) sword will punish (Ps. 74:14) Leviathan the fleeing serpent, (Ps. 74:14) Leviathan the twisting serpent, and he will slay (ch. 51:9; Ezek. 29:3) the dragon that is in the sea. |
Geneva1599 |
In that day the Lord with his sore and great and mightie sword shall visite Liuiathan, that pearcing serpent, euen Liuiathan, that crooked serpent, and he shall slay the dragon that is in the sea. |
GodsWord |
On that day the LORD will use his fierce and powerful sword to punish Leviathan, that slippery snake, Leviathan, that twisting snake. He will kill that monster which lives in the sea. |
HNV |
In that day, the LORD with his hard and great and strong sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan thetwisted serpent; and he will kill the dragon that is in the sea. |
JPS |
In that day the LORD with His sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent; and He will slay the dragon that is in the sea. |
Jubilee2000 |
In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall visit [punishment] upon leviathan the fleeing serpent, and upon leviathan that serpent of double vision; and he shall slay the dragon that [is] in the sea. |
LITV |
In that day Jehovah shall visit the sea monster, the darting serpent, with His great and fierce and strong sword; even on the sea monster, the twisting serpent; and He shall slay the monster that is in the sea. |
MKJV |
In that day the LORD with His great and fierce and strong sword shall punish the sea-monster, the darting serpent, the sea-monster, that twisting serpent; and He shall kill the monster in the sea. |
RNKJV |
In that day ???? with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. |
RWebster |
In that day the LORD with his fierce and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent , even leviathan that crooked serpent ; and he shall slay the dragon that is in the sea . {piercing: or, crossing like a bar} |
Rotherham |
In that day, will Yahweh With his sword?the hard and the great and the strong, Bring punishment Upon Leviathan, the fleeing serpent, And upon Leviathan, the crooked serpent,?And will slay the monster which is in the sea. |
UKJV |
In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan (sea serpent) the piercing serpent, even leviathan (sea serpent) that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. |
WEB |
In that day, Yahweh with his hard and great and strong sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan thetwisted serpent; and he will kill the dragon that is in the sea. |
Webster |
In that day the LORD with his keen and great and strong sword will punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he will slay the dragon that [is] in the sea. |
YLT |
In that day lay a charge doth Jehovah, With his sword--the sharp, and the great, and the strong, On leviathan--a fleeing serpent, And on leviathan--a crooked serpent, And He hath slain the dragon that is in the sea. |
Esperanto |
En tiu tago la Eternulo punos per Sia peza kaj granda kaj forta glavo la levjatanon, la serpenton eltordigxeman, kaj la levjatanon, la serpenton kurbigxantan; kaj Li mortigos la drakon, kiu estas en la maro. |
LXX(o) |
¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ð¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ï¥õ¥é¥í ¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ï¥õ¥é¥í ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á |