Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 26Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Æò°­À» º£Çª½Ã¿À¸®´Ï ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç Àϵµ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ·ç½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
 NIV LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½Å²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ Àß »ì°Ô ÇØ ÁֽʴϴÙ. ¿ì¸®°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸ðµÎ ÀÌ·ç¾î ÁֽʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ Àß »ì°Ô ÇØÁֽʴϴÙ. ¿ì¸®°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸ðµÎ ÀÌ·ç¾î ÁֽʴϴÙ.
 Afr1953 HERE, U sal vir ons vrede beskik, want U het ook al ons werk vir ons volbring.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê ¬Þ¬Ú¬â ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan HERRE, du skaffe os Fred, thi alt, hvad vi har udrettet, gjorde du for os.
 GerElb1871 Jehova, du wirst uns Frieden geben, denn du hast ja alle unsere Werke f?r uns vollf?hrt.
 GerElb1905 Jehova, du wirst uns Frieden geben, denn du hast ja alle unsere Werke f?r uns vollf?hrt.
 GerLut1545 Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.
 GerSch Uns aber, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn auch alle unsre Werke hast du f?r uns vollbracht.
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ä¥é¥á ¥ç¥ì¥á?.
 ACV LORD, thou will ordain peace for us, for thou have also wrought all our works for us.
 AKJV LORD, you will ordain peace for us: for you also have worked all our works in us.
 ASV Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou hast also wrought all our works for us.
 BBE Lord, you will give us peace: for all our works are the outcome of your purpose.
 DRC Lord, thou wilt give us peace: for thou hast wrought all our works for us.
 Darby Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou also hast wrought all our works for us.
 ESV O Lord, you will ordain (ch. 9:7; Mic. 5:5) peace for us;you have done for us all our works.
 Geneva1599 Lord, vnto vs thou wilt ordeine peace: for thou also hast wrought all our workes for vs.
 GodsWord O LORD, you will establish peace for us, since you have done everything for us.
 HNV The LORD, you will ordain peace for us, for you have also worked all our works for us.
 JPS LORD, Thou wilt establish peace for us; for Thou hast indeed wrought all our works for us.
 Jubilee2000 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought in us all our works.
 LITV Jehovah, You will ordain peace for us; for also You have worked all our works for us.
 MKJV LORD, You will ordain peace for us; for You also have worked all our works in us.
 RNKJV ???, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
 RWebster LORD , thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. {in us: or, for us}
 Rotherham O Yahweh, thou wilt ensure prosperity for us,?hor even all our works, hast thou wrought for us,
 UKJV LORD, you will ordain peace for us: for you also have wrought all our works in us.
 WEB Yahweh, you will ordain peace for us, for you have also worked all our works for us.
 Webster LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
 YLT O Jehovah, Thou appointest peace to us, For, all our works also Thou hast wrought for us.
 Esperanto Ho Eternulo, Vi starigos por ni pacon; cxar ankaux cxiujn niajn aferojn Vi faris por ni.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ä¥ï? ¥ç¥ì¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ç¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø