Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 26Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ½ÉÆÇÇϽô ±æ¿¡¼­ ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ±â´Ù·È»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¶Ç ÁÖ¸¦ ±â¾ïÇÏ·Á°í ¿ì¸® ¿µÈ¥ÀÌ »ç¸ðÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
 NIV Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ÀçÆÇÀ¸·Î ¿­¸®´Â ±× ±æ¸¸ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ Èñ¸ÁÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ±íÀÌ ±×¸®¿öÇϸç, ÀÌ ¸ö ´ç½ÅÀ» ÀØÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©, ´ç½ÅÀÇ ÀçÆÇÀ¸·Î ¿­¸®´Â ±× ±æ¸¸ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ Èñ¸ÁÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ±íÀÌ ±×¸®¿öÇÏ¿© ÀÌ ¸ö ´ç½ÅÀ» ÀØÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ook in die weg van u oordele het ons U verwag, o HERE! Tot u Naam en tot u gedenknaam gaan die begeerte van ons siel uit.
 BulVeren ¬¥¬Ñ, ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬´¬Ö ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö; ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß ¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú.
 Dan Ja, vi venter dig, HERRE, p? dine Dommes Sti; til dit Navn og dit Ry st?r vor Sj©¡ls Attr?.
 GerElb1871 Ja, wir haben dich, Jehova, erwartet auf dem Pfade deiner Gerichte; nach deinem Namen und nach deinem Ged?chtnis (d. h. nach demjenigen, wodurch Gott seiner gedenken macht; vergl. 2. Mose 3,15) ging das Verlangen der Seele.
 GerElb1905 Ja, wir haben dich, Jehova, erwartet auf dem Pfade deiner Gerichte; nach deinem Namen und nach deinem Ged?chtnis (dh. nach demjenigen, wodurch Gott seiner gedenken macht; vergl. 2. Mose 3, 15) ging das Verlangen der Seele.
 GerLut1545 Denn wir warten auf dich, HERR, im Wege deines Rechten; des Herzens Lust stehet zu deinem Namen und deinem Ged?chtnis.
 GerSch Sogar auf dem Wege deiner Gerichte, HERR, harrten wir dein; auf deinen Namen und dein Ged?chtnis war das Verlangen der Seele gerichtet.
 UMGreek ¥Í¥á¥é, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø, ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ì¥å¥é¥í¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥ð¥ï¥è¥ï? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Yea, in the way of thy judgments, O LORD, we have waited for thee, to thy name. Even to thy memorial, is the desire of our soul.
 AKJV Yes, in the way of your judgments, O LORD, have we waited for you; the desire of our soul is to your name, and to the remembrance of you.
 ASV Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name , is the desire of our soul.
 BBE We have been waiting for you, O Lord; the desire of our soul is for the memory of your name.
 DRC And in the way of thy judgments, O Lord, we have patiently waited for thee: thy name, and thy remembrance are the desire of the soul.
 Darby Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to thy memorial.
 ESV In the path of your judgments,O Lord, we wait for you; (Ex. 3:15) your name and (Ex. 3:15) remembranceare the desire of our soul.
 Geneva1599 Also we, O Lord, haue waited for thee in the way of thy iudgemets: the desire of our soule is to thy Name, and to the remembrance of thee.
 GodsWord Certainly, we wait with hope for you, O LORD, [as we follow] the path of your guiding principles. We want to remember you and your name.
 HNV Yes, in the way of your judgments, the LORD, have we waited for you. Your name and your renown are the desire of our soul.
 JPS Yea, in the way of Thy judgments, O LORD, have we waited for Thee; to Thy name and to Thy memorial is the desire of our soul.
 Jubilee2000 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, we wait for thee; the desire of [our] soul [is] to thy name and to the remembrance of thee.
 LITV Yea, Jehovah, in the path of Your judgments we awaited You; for Your name and for Your memory is the desire of our soul.
 MKJV Yea, in the way of Your judgments, O LORD, we awaited You; for Your name and for Your memory is the desire of our soul.
 RNKJV Yea, in the way of thy judgments, O ????, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
 RWebster Yea, in the way of thy judgments , O LORD , have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name , and to the remembrance of thee.
 Rotherham Surely in the path of thy regulations, O Yahweh, we waited for thee,?Unto thy Name and unto thy Memorial, was there a longing of soul:
 UKJV Yea, in the way of your judgments, O LORD, have we waited for you; the desire of our soul is to your name, and to the remembrance of you.
 WEB Yes, in the way of your judgments, Yahweh, have we waited for you. Your name and your renown are the desire of our soul.
 Webster Yes, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of [our] soul [is] to thy name, and to the remembrance of thee.
 YLT Also, in the path of Thy judgments, O Jehovah, we have waited for Thee, To Thy name and to Thy remembrance Is the desire of the soul.
 Esperanto Ecx sur la vojo de Via jugxo, ho Eternulo, ni esperis al Vi; Vian nomon kaj la memoron pri Vi sopiris nia animo.
 LXX(o) ¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥ä¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç ¥ì¥í¥å¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø