Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 24Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ À§¾öÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹Ù´Ù¿¡¼­ºÎÅÍ Å©°Ô ¿ÜÄ¡¸®´Ï
 KJV They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
 NIV They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD'S majesty.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ñûµµ ¿ì··Â÷°Ô ¿ÜÄ¡´Â Àú Áñ°Å¿î ¼Ò¸®, ¾ßÈѲ² ¿µ±¤À» µ¹¸®´Â Àú ¼Ò¸®°¡ ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¿ï·Á ¿À´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¸ñûµµ ¿ì··Â÷°Ô ¿þÄ¡´Â Àú Áñ°Å¿î ¼Ò¸® ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹¸®´Â Àú ¼Ò¸®°¡ ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¿ï·Á¿À´Â±¸³ª.
 Afr1953 Hulle daar hef hul stem op, hulle jubel; vanwe? die majesteit van die HERE juig hulle van die see af:
 BulVeren ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à.
 Dan Disse opl©ªfter R©ªsten, jubler over HERRENs Storhed, r?ber fra Vesten:
 GerElb1871 Jene (d. h. die Entronnenen aus der Zerstreuung Israels) werden ihre Stimme erheben, werden jubeln. Ob der Majest?t Jehovas jauchzen sie vom Meere her:
 GerElb1905 Jene (dh. die Entronnenen aus der Zerstreuung Israels) werden ihre Stimme erheben, werden jubeln. Ob der Majest?t Jehovas jauchzen sie vom Meere her:
 GerLut1545 Dieselbigen heben ihre Stimme auf und r?hmen und jauchzen vom Meer her ?ber der HERRLIchkeit des HERRN.
 GerSch Jene aber werden ihre Stimme erheben und frohlocken, ob der Majest?t des HERRN wird man auf dem Meere jubeln.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥õ¥ø¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?.
 ACV These shall lift up their voice. They shall shout. For the majesty of LORD they cry aloud from the sea.
 AKJV They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
 ASV These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
 BBE But those will be making sounds of joy; they will be crying loudly from the sea for the glory of the Lord.
 DRC These shall lift up their voice, and shall give praise: when the Lord shall be glorified, they shall make a joyful noise from the sea.
 Darby These shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
 ESV They lift up their voices, they sing for joy;over the majesty of the Lord they shout from the west. (Hebrew from the sea)
 Geneva1599 They shall lift vp their voyce: they shall shout for the magnificence of the Lord: they shall reioyce from the sea.
 GodsWord They raise their voices. They shout for joy. From the sea they sing joyfully about the LORD's majesty.
 HNV These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of the LORD. They cry aloud from the sea.
 JPS Those yonder lift up their voice, they sing for joy; for the majesty of the LORD they shout from the sea:
 Jubilee2000 These shall lift up their voice; they shall sing joyfully in the majesty of the LORD; they shall lift up their voice from the sea.
 LITV They lift up their voice; they sing for the majesty of Jehovah; they cry aloud from the sea.
 MKJV They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
 RNKJV They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of ????, they shall cry aloud from the sea.
 RWebster They shall lift up their voice , they shall sing for the majesty of the LORD , they shall cry aloud from the sea .
 Rotherham They, shall lift up their voice?shall raise a tremulous note,?On account of the splendour of Yahweh, have they made a shrill cry, on the West;
 UKJV They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
 WEB These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
 Webster They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
 YLT They--they lift up their voice, They sing of the excellency of Jehovah, They have cried aloud from the sea.
 Esperanto Ili levos sian vocxon kaj gxojkrios, pri la majesto de la Eternulo ili krios de la maro.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥â¥ï¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥á ¥ó¥ç ¥ä¥ï¥î¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø