Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 24Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ò°í Ä¡´Â ±â»ÝÀÌ ±×Ä¡°í Áñ°Å¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®°¡ ²÷¾îÁö°í ¼ö±Ý Ÿ´Â ±â»ÝÀÌ ±×ÃÆÀ¸¸ç
 KJV The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
 NIV The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
 °øµ¿¹ø¿ª Èï°Ü¿î ¼Ò±¸¼Ò¸®µµ ±×Ä¡°í Èïû´ë´Â °íÇÔ¼Ò¸®µµ ¸Ü´Â´Ù. ¸ÚÁø ¼ö±Ý°¡¶ôµµ ´Ù½Ã´Â ¿ï¸®Áö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Èï°Ü¿î ¼Ò°í¼Ò¸®µµ ±×Ä¡°í Èïû´ë´Â °íÇÔ¼Ò¸®µµ ¸Ü´Â´Ù. ¸ÜÁø ¼ö±Ý°¡¶ôµµ ´Ù½Ã´Â ¿ï¸®Áö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Weg is die vreugde van die tamboeryne, die gedruis van die uitgelate mense hou op, weg is die vreugde van die siter!
 BulVeren ¬³¬á¬Ú¬â¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬á¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ê¬å¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan H?ndpaukens Klang er endt, de jublendes Larm h©ªrt op, endt er Citrens Klang.
 GerElb1871 es feiert die Freude der Tamburine, aufgeh?rt hat der Frohlockenden Get?mmel, es feiert die Freude der Laute;
 GerElb1905 es feiert die Freude der Tamburine, aufgeh?rt hat der Frohlockenden Get?mmel, es feiert die Freude der Laute;
 GerLut1545 Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fr?hlichen ist aus, und die Freude der Harfen hat ein Ende.
 GerSch Das Jubeln der Paukenschl?ger ist vorbei; das Geschrei der Fr?hlichen ist verstummt, und die Freude der Harfenspieler hat ein Ende.
 UMGreek ¥Ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ø¥í ¥ð¥á¥ô¥å¥é ¥ï ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥í¥å¥é ¥ð¥á¥ô¥å¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á? ¥ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç.
 ACV The mirth of tambourine ceases. The noise of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
 AKJV The mirth of tabrets ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases.
 ASV The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
 BBE The pleasing sound of all instruments of music has come to an end, and the voices of those who are glad.
 DRC The mirth of timbrels hath ceased, the noise of them that rejoice is ended, the melody of the harp is silent.
 Darby the mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
 ESV (Jer. 7:34; Hos. 2:11; [Amos 8:10]) The mirth of the tambourines is stilled,the noise of the jubilant has ceased,the mirth of the lyre is stilled.
 Geneva1599 The mirth of tabrets ceaseth: the noyse of them that reioyce, endeth: the ioye of the harpe ceaseth.
 GodsWord Joyful tambourine music stops. Noisy celebrations cease. Joyful harp music stops.
 HNV The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
 JPS The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
 Jubilee2000 The mirth of tambourines ceases; the noise of those that rejoice ends; the joy of the harp ceases.
 LITV The joy of timbrels ceases; the noise of those who revel ends; the joy of the harp ceases.
 MKJV The gladness of tambourines ceases, the noise of those who rejoice ends; the joy of the harp ceases.
 RNKJV The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
 RWebster The mirth of tabrets ceaseth , the noise of them that rejoice endeth , the joy of the harp ceaseth .
 Rotherham Ceased hath the mirth of timbrels, Ended is the noise of the uproarious,?Ceased hath the mirth of the lyre:
 UKJV The delight of timbrels ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases.
 WEB The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
 Webster The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
 YLT Ceased hath the joy of tabrets, Ceased hath the noise of exulting ones, Ceased hath the joy of a harp.
 Esperanto CXesigxis la gajeco de tamburinoj, malaperis la bruo de gajuloj, cxesigxis la gajeco de harpo.
 LXX(o) ¥ð¥å¥ð¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ø¥í ¥ð¥å¥ð¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥è¥á¥ä¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ð¥å¥ð¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø