¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 24Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥ÀÌ ¶ÇÇÑ ±× ÁֹΠ¾Æ·¡¼ ´õ·´°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À²¹ýÀ» ¹üÇϸç À²·Ê¸¦ ¾î±â¸ç ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ±ú¶ß·ÈÀ½À̶ó |
KJV |
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. |
NIV |
The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ¹ÎÀÇ ¹ß¿¡ ¹âÇô ¶¥Àº ´õ·¯¿öÁ³´Ù. ±×µéÀÌ ¹ýÀ» ¾î±â°í ¸íÀ» °Å½½·¯ ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ±ú¶ß¸° ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ¹ÎÀÇ ¹ß¿¡ ¹âÇô ¶¥Àº ´õ·¯¿öÁ³´Ù. ±×µéÀÌ ¹ýÀ» ¾î±â°í ¸í·ÉÀ» °Å½½·Á ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ±ú¶ß¸° ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want die aarde is ontheilig onder sy bewoners; want hulle het die wette oortree, die insetting geskend, die ewige verbond verbreek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä. |
Dan |
Vanhellig blev Jorden under dem, som bor der, thi Lovene kr©¡nked de, overtr?dte Budet, br©ªd den evige Pagt. |
GerElb1871 |
Und die Erde ist entweiht worden unter ihren Bewohnern; denn sie haben die Gesetze ?bertreten, die Satzung ?berschritten, gebrochen den ewigen Bund. |
GerElb1905 |
Und die Erde ist entweiht worden unter ihren Bewohnern; denn sie haben die Gesetze ?bertreten, die Satzung ?berschritten, gebrochen den ewigen Bund. |
GerLut1545 |
Das Land ist entheiliget von seinen Einwohnern; denn sie ?bergehen das Gesetz und ?ndern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund. |
GerSch |
Denn die Erde ist unter ihren Bewohnern entweiht worden; sie haben die Gesetze ?bertreten, die Satzung abge?ndert, den ewigen Bund gebrochen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô?, ¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á, ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í. |
ACV |
The earth also is polluted under the inhabitants of it, because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant. |
AKJV |
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. |
ASV |
The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant. |
BBE |
The earth has been made unclean by those living in it; because the laws have not been kept by them, the orders have been changed, and the eternal agreement has been broken. |
DRC |
And the earth is infected by the in- habitants thereof: because they have transgressed the laws, they have changed the ordinance, they have broken the everlasting covenant. |
Darby |
And the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant. |
ESV |
The earth lies (Num. 35:33) defiledunder its inhabitants;for ([ch. 2:6, 8]) they have transgressed the laws,violated the statutes,broken the everlasting covenant. |
Geneva1599 |
The earth also deceiueth, because of the inhabitantes thereof: for they transgressed the lawes: they changed the ordinances, and brake the euerlasting couenant. |
GodsWord |
The earth is polluted by those who live on it because they've disobeyed the LORD's teachings, violated his laws, and rejected the everlasting promise. |
HNV |
The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken theeverlasting covenant. |
JPS |
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statute, broken the everlasting covenant. |
Jubilee2000 |
The earth is also become bankrupt under its inhabitants because they have transgressed the laws, falsified the order, broken the everlasting covenant. |
LITV |
And the earth is profaned under its inhabitants, because they transgress laws and violate a statute, and break the everlasting covenant. |
MKJV |
And the land is defiled under its people; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, and have broken the everlasting covenant. |
RNKJV |
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. |
RWebster |
The earth also is defiled under its inhabitants ; because they have transgressed the laws , changed the ordinance , broken the everlasting covenant . |
Rotherham |
Yea the earth itself is profaned under them who dwell therein,?For they have Set aside laws, Gone beyond statute, Broken an age-abiding covenant. |
UKJV |
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. |
WEB |
The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken theeverlasting covenant. |
Webster |
The earth also is defiled under its inhabitants; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. |
YLT |
And the land hath been defiled under its inhabitants, Because they have transgressed laws, They have changed a statute, They have made void a covenant age-during. |
Esperanto |
Kaj la tero estas malpurigita de siaj logxantoj; cxar ili malobeis la instruon, sxangxis la legxon, detruis la eternan interligon. |
LXX(o) |
¥ç ¥ä¥å ¥ã¥ç ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í |