¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 24Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥ÀÌ ½½ÆÛÇÏ°í ¼èÀÜÇÏ¸ç ¼¼°è°¡ ¼è¾àÇÏ°í ¼èÀÜÇÏ¸ç ¼¼»ó ¹é¼º Áß¿¡ ³ôÀº ÀÚ°¡ ¼è¾àÇϸç |
KJV |
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. |
NIV |
The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»êõÀº ¸Þ¸¶¸£°í ¼¼»óÀº ÆÄ¸®ÇØÁö´Ï Çϴõµ ¶¥°ú ÇÔ²² ½½ÆÛÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»êõÀº ¸Þ¸¶¸£°í ¼¼»óÀº ÆÄ¸®ÇØÁö´Ï Çϴõµ ¶¥°ú ÇÔ²² ½½ÆÛÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Die aarde treur, dit verwelk; die w?reld versmag, dit verwelk; en die hoogstes van die mense van die aarde versmag. |
BulVeren |
¬¨¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ç¬ß¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ç¬ß¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä. ¬¹¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Jorden blegner og segner, Jorderig sygner og segner, Jordens H©ªjder sygner hen. |
GerElb1871 |
Es trauert, es welkt hin das Land; es schmachtet, es welkt hin der Erdkreis; es schmachten hin die Hohen des Volkes im Lande. |
GerElb1905 |
Es trauert, es welkt hin das Land; es schmachtet, es welkt hin der Erdkreis; es schmachten hin die Hohen des Volkes im Lande. |
GerLut1545 |
Das Land stehet j?mmerlich und verderbt, der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die H?chsten des Volks im Lande nehmen ab. |
GerSch |
Es trauert und welkt die Erde; der Erdboden verschmachtet und verwelkt; es verschmachten die H?hen der Erde. |
UMGreek |
¥Ç ¥ã¥ç ¥ð¥å¥í¥è¥å¥é, ¥ì¥á¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é, ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥á¥ó¥ï¥í¥å¥é, ¥ì¥á¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é, ¥ï¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é. |
ACV |
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. |
AKJV |
The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, the haughty people of the earth do languish. |
ASV |
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, (1) the lofty people of the earth do languish. (1) Or the high ones of the people ) |
BBE |
The earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing. |
DRC |
The earth mourned, and faded away, and is weakened: the world faded away, the height of the people of the earth is weakened. |
Darby |
The land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish. |
ESV |
([ch. 16:8; Hos. 4:3]) The earth mourns and withers;the world languishes and withers;the highest people of the earth languish. |
Geneva1599 |
The earth lamenteth and fadeth away: the world is feeble and decaied: the proude people of the earth are weakened. |
GodsWord |
The earth dries up and withers. The world wastes away and withers. The great leaders of the earth waste away. |
HNV |
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. |
JPS |
The earth fainteth and fadeth away, the world faileth and fadeth away, the lofty people of the earth do fail. |
Jubilee2000 |
The earth has destroyed itself and fallen; the world has become sick and fallen; the haughty peoples of the earth are become sick. |
LITV |
The land mourns and languishes; the world droops and languishes; the proud people of the earth droop. |
MKJV |
The earth mourns and languishes; the world droops and languishes; the proud people of the earth droop. |
RNKJV |
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. |
RWebster |
The earth mourneth and fadeth away , the world languisheth and fadeth away , the haughty people of the earth do languish . {the haughty...: Heb. the height of the people} |
Rotherham |
Mourneth, fadeth, the earth Languisheth, fadeth, the world,?Languished have the lofty of the people of the earth. |
UKJV |
The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, the haughty people of the earth do languish. |
WEB |
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. |
Webster |
The earth mourneth [and] fadeth away, the world languisheth [and] fadeth away, the haughty people of the earth do languish. |
YLT |
Mourned, faded hath the land, Languished, faded hath the world, Languished have they--the high place of the people of the land. |
Esperanto |
Funebras kaj velkas la lando, senfortigxas kaj velkas la mondo, senfortigxas la eminentuloj de la popolo de la lando. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ç ¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |