¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 24Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¶¥À» °øÇãÇÏ°Ô ÇϽøç ȲÆóÇÏ°Ô ÇϽøç Áö¸éÀ» µÚÁý¾î¾þÀ¸½Ã°í ±× ÁÖ¹ÎÀ» ÈðÀ¸½Ã¸®´Ï |
KJV |
Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. |
NIV |
See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¾Æ¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ¿Â ¶¥À» Ȳ¾ß·Î ¸¸µå½Å´Ù. ¶¥¹Ù´ÚÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾²½Ã°í ÁÖ¹ÎÀ» ÈðÀ¸½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¾Æ¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ¿Â ¶¥À» Ȳ¾ß·Î ¸¸µå½Å´Ù. ¶¥¹Ù´ÚÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾²½Ã°í ÁÖ¹ÎÀ» ÈðÀ¸½Å´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, die HERE maak die aarde leeg en verwoes dit, en Hy keer sy oppervlakte om en verstrooi sy bewoners. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Û. |
Dan |
Se, HERREN g©ªr Jorden tom og ©ªde og vender op og ned p? dens Overflade, han spreder dens Beboere; |
GerElb1871 |
Siehe, Jehova leert das Land (O. die Erde; so auch v 3 usw. Die Prophezeiung beginnt, wie es scheint, mit dem Lande Israel und geht nachher auf die ganze Erde ?ber) aus und ver?det es; und er kehrt seine Oberfl?che um und zerstreut seine Bewohner. |
GerElb1905 |
Siehe, Jehova leert das Land (O. die Erde; so auch V. 3 usw. Die Prophezeiung beginnt, wie es scheint, mit dem Lande Israel und geht nachher auf die ganze Erde ?ber) aus und ver?det es; und er kehrt seine Oberfl?che um und zerstreut seine Bewohner. |
GerLut1545 |
Siehe, der HERR macht das Land leer und w?ste und wirft um, was drinnen ist, und zerstreuet seine Einwohner. |
GerSch |
Siehe, der HERR wird die Erde entv?lkern und verw?sten, er wird ihr Angesicht entstellen und ihre Bewohner zerstreuen. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥å¥í¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Behold, LORD makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants of it. |
AKJV |
Behold, the LORD makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants thereof. |
ASV |
Behold, Jehovah maketh the (1) earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. (1) Or land (and so in verses 3, 4, etc)) |
BBE |
See, the Lord is making the earth waste and unpeopled, he is turning it upside down, and sending the people in all directions. |
DRC |
BEHOLD the Lord shall lay waste the earth, and shall strip it, and shall afflict the face thereof, and scatter abroad the inhabitants thereof. |
Darby |
Behold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants. |
ESV |
Judgment on the Whole EarthBehold, (ch. 13:9) the Lord will empty the earth (Or land; also throughout this chapter) and make it desolate,and he will twist its surface and scatter its inhabitants. |
Geneva1599 |
Behold, the Lord maketh the earth emptie, and hee maketh it waste: hee turneth it vpside downe, and scattereth abrode the inhabitants thereof. |
GodsWord |
The LORD is going to turn the earth into a desolate wasteland. He will mar the face of the earth and scatter the people living on it. |
HNV |
Behold, the LORD makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants. |
JPS |
Behold, the LORD maketh the earth empty and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. |
Jubilee2000 |
Behold, the LORD makes the earth empty and makes it naked and turns it upside down and scatters abroad its inhabitants. |
LITV |
Lo, Jehovah empties the land and makes it bare, and distorts its face, and scatters its inhabitants. |
MKJV |
Behold, the LORD empties the land and makes it bare, and distorts its face, and scatters its inhabitants. |
RNKJV |
Behold, ???? maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. |
RWebster |
Behold, the LORD maketh the earth empty , and maketh it waste , and turneth it upside down , and scattereth abroad its inhabitants . {turneth...: Heb. perverteth the face thereof} |
Rotherham |
Lo! Yahweh emptying the earth and laying it waste,?And he will overturn the face thereof, And scatter them who dwell therein. |
UKJV |
Behold, the LORD makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants thereof. |
WEB |
Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants. |
Webster |
Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants. |
YLT |
Lo, Jehovah is emptying the land, And is making it waste, And hath overturned it on its face, And hath scattered its inhabitants. |
Esperanto |
Jen la Eternulo dezertigas la landon kaj ruinigas gxin kaj sxangxas gxian aspekton kaj disjxetas gxiajn logxantojn. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç |