Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 23Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àؾî¹ö¸° ¹Ù µÇ¾ú´ø ³Ê À½³à¿© ¼ö±ÝÀ» °¡Áö°í ¼ºÀ¾¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ±â¹¦ÇÑ °îÁ¶·Î ¸¹Àº ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯¼­ ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ±â¾ïÇÏ°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
 NIV "Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered."
 °øµ¿¹ø¿ª ±â¾ï¿¡¼­ »ç¶óÁ³´ø â³à¾ß, ¼ö±ÝÀ» µé°í °Å¸®¸¦ ½î´Ù³à¶ó. ¼ö±ÝÀ» ¸ÚÁö°Ô ¶âÀ¸¸ç ¸¶³É ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ³× »ý°¢ÀÌ ´Ù½Ã ³ª°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±â¾ï¿¡¼­ »ç¶óÁ³´ø â³à¾ß. ¼ö±ÝÀ» µé°í °Å¸®¸¦ ½î´Ù³à¶ó. ¼ö±ÝÀ» ¸ÚÁö°Ô Ÿ¸ç ¸¶³É ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ³× »ý°¢ÀÌ ´Ù½Ã ³ª°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Neem die siter, gaan rond in die stad, vergete hoer! Speel mooi, sing baie, dat hulle aan jou kan dink.
 BulVeren ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ, ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ö; ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬à, ¬á¬Ö¬Û ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Tag din Citer, g? rundt i Byen, du glemte Sk©ªge, leg smukt p? Strenge, syng, hvad du kan, s? du kommes i Hu!"
 GerElb1871 "Nimm die Laute, gehe umher in der Stadt, vergessene Hure! Spiele, so gut du kannst, singe Lied auf Lied, da©¬ man deiner gedenke".
 GerElb1905 "Nimm die Laute, geh umher in der Stadt, vergessene Hure! Spiele, so gut du kannst, singe Lied auf Lied, da©¬ man deiner gedenke".
 GerLut1545 Nimm die Harfe, gehe in der Stadt um, du vergessene Hure; mach es gut auf dem Saitenspiel und singe getrost, auf da©¬ dein wieder gedacht werde.
 GerSch ?Nimm die Harfe, ziehe in der Stadt herum, du vergessene Dirne! Spiele gut, singe viel, da©¬ man deiner wieder gedenke!?
 UMGreek ¥Ë¥á¥â¥å ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ç, ¥ð¥á¥é¥æ¥å ¥ã¥ë¥ô¥ê¥á, ¥á¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ø¥ò¥é.
 ACV Take a harp, go about the city, thou harlot who has been forgotten. Make sweet melody, sing many songs, that thou may be remembered.
 AKJV Take an harp, go about the city, you harlot that have been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that you may be remembered.
 ASV Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
 BBE Take an instrument of music, go about the town, O loose woman who has gone out from the memory of man; make sweet melody with songs, so that you may come back to men's minds.
 DRC Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten: sing well, sing many a song, that thou mayst be remembered.
 Darby Take a harp, go about the city, thou forgotten harlot! Make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
 ESV Take a harp;go about the city,O forgotten prostitute!Make sweet melody;sing many songs,that you may be remembered.
 Geneva1599 Take an harpe and go about the citie: (thou harlot thou hast beene forgotten) make sweete melodie, sing moe songes that thou maiest be remembred.
 GodsWord "Take your lyre. Go around in the city, you forgotten prostitute. Make sweet music. Sing many songs so that you'll be remembered."
 HNV Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may beremembered.
 JPS Take a harp, go about the city, thou harlot long forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
 Jubilee2000 Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing the song again that thou may be remembered.
 LITV Take a harp; go about the city, O forgotten harlot. Do well to play; make many songs, that you may be remembered.
 MKJV Take a harp, go about the city, O harlot who has been forgotten; make sweet melody, sing many songs so that you may be remembered.
 RNKJV Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
 RWebster Take an harp , go about the city , thou harlot that hast been forgotten ; make sweet melody , sing many songs , that thou mayest be remembered .
 Rotherham Take thou a lyre, Go round the city, O harlot forgotten,?Sweetly touch the strings Lengthen out the song, That thou mayest be called to mind.
 UKJV Take an harp, go about the city, you harlot that have been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that you may be remembered.
 WEB Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may beremembered.
 Webster Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
 YLT Take a harp, go round the city, O forgotten harlot, play well, Multiply song that thou mayest be remembered.
 Esperanto Prenu la harpon, cxirkauxiru la urbon, ho forgesita malcxastistino; ludu bone, kantu multe, por ke oni rememoru vin.
 LXX(o) ¥ë¥á¥â¥å ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥í ¥ñ¥å¥ì¥â¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥ò¥ï¥í ¥é¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥í¥å¥é¥á ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø