Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 22Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À¯´Ù¿¡°Ô µ¤¿´´ø °ÍÀ» ¹þ±â¸Å ±× ³¯¿¡¾ß ³×°¡ ¼öÇ® °÷°£ÀÇ º´±â¸¦ ¹Ù¶óº¸¾Ò°í
 KJV And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
 NIV the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´ÙÀÇ ¹æ¾îÁøÀ» ¹«³Ê¶ß·È´Ù. ±× ³¯, ³Ê´Â ¼öÇ®±ÃÀÇ ¹«±â¸¦ ÀÇÁöÇϸ鼭
 ºÏÇѼº°æ À¯´ëÀÇ ¹æ¾îÁøÀ» ¹«³Ê¶ß·È´Ù. ±×³¯ ³Ê´Â ¼öÇ®±ÃÀÇ ¹«±â¸¦ ÀÇÁöÇϸ鼭
 Afr1953 en die beskutting van Juda word weggeneem. En in die dag kyk jy na die wapens in die Huis van die Bos,
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ; ¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ "¬­¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ñ".
 Dan Han borttog Judas V©¡rn. P? den Dag s? I hen til Skovhusets Rustkammer,
 GerElb1871 Und er deckt den Schleier auf von Juda, und du blickst an jenem Tage nach den Waffen des Waldhauses. (Vergl. 1. K?n. 10,17)
 GerElb1905 Und er deckt den Schleier auf von Juda, und du blickst an jenem Tage nach den Waffen des Waldhauses. (Vergl. 1. K?n. 10, 17)
 GerLut1545 Da wird der Vorhang Judas aufgedeckt werden, da©¬ man schauen wird zu der Zeit den Zeug im Hause des Waldes.
 GerSch Und er nimmt die Decke Judas weg, also da©¬ du an jenem Tage die Waffenr?stung im Zedernhause betrachten kannst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥í¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ë¥ï¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô?.
 ACV And he took away the covering of Judah, and thou looked in that day to the armor in the house of the forest.
 AKJV And he discovered the covering of Judah, and you did look in that day to the armor of the house of the forest.
 ASV And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armor in the house of the forest.
 BBE He took away the cover of Judah; and in that day you were looking with care at the store of arms in the house of the woods.
 DRC And the covering of Juda shall be discovered, and thou shalt see in that day the armoury of the house of the forest.
 Darby And he uncovereth the covering of Judah: and thou didst look in that day to the armour in the house of the forest;
 ESV He has taken away (ch. 30:1) the covering of Judah.In that day you looked to (1 Kgs. 10:17) the weapons of the House of the Forest,
 Geneva1599 And hee discouered the couering of Iudah: and thou didest looke in that day to the armour of the house of the forest.
 GodsWord On that day the LORD will remove the defenses of Judah. You will look for weapons in the House of the Forest.
 HNV He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
 JPS And the covering of Judah was laid bare, that thou didst look in that day to the armour in the house of the forest.
 Jubilee2000 And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the house of weapons of the forest.
 LITV And he removed Judah's covering; and you looked in that day to the armor of the house of the forest.
 MKJV And he removed Judah's covering, and you looked in that day to the armor of the house of the forest.
 RNKJV And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
 RWebster And he uncovered the coverings of Judah , and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest .
 Rotherham Then removed he the veil of Judah,?Yea thou didst peer on that day, into the armoury of the forest-house;
 UKJV And he discovered the covering of Judah, and you did look in that day to the armour of the house of the forest.
 WEB He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
 Webster And he uncovered the coverings of Judah, and thou didst look in that day to the armor of the house of the forest.
 YLT And one removeth the covering of Judah, And thou lookest in that day Unto the armour of the house of the forest,
 Esperanto Kaj oni formetis la kurtenon de Jehuda; kaj vi rigardis en tiu tago la armilojn de la arbara domo,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø