¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 20Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¹Ù¶ó´ø ±¸½º¿Í ÀÚ¶ûÇÏ´ø ¾Ö±ÁÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µéÀÌ ³î¶ó°í ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. |
NIV |
Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be afraid and put to shame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀº ÀÚ±âµéÀÌ ¹Ï°í ÃÄ´Ùº¸´ø ¿¡µð¿ÀÇÇ¾Æ¿Í ÀÚ¶ûÀ¸·Î »ï´ø ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ÇüÆíÀ» º¸°í ¾î¸®µÕÀýÇÏ¸ç ½Ç¸ÁÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀº ÀÚ±âµéÀÌ ¹Ï°í ÃÄ´Ùº¸´ø ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ¿Í ÀÚ¶ûÀ¸·Î »ï´ø ¾Ö±ÞÀÇ ÇüÆíÀ» º¸°í ¾î¸®µÕÀýÇÏ¸ç ½Ç¸ÁÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En hulle sal verslae wees en beskaamd staan vanwe? Kus, hulle toeverlaat, en vanwe? Egipte, hulle trots. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¦¬ä¬Ú¬à¬á¬Ú¬ñ ? ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ? ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Da skal de forf©¡rdes og blues over ¨¡tiopien, som de s? hen til, og over ¨¡gypten, som var deres Stolthed |
GerElb1871 |
Und sie werden best?rzt und besch?mt sein wegen ?thiopiens, ihrer Zuversicht, und wegen ?gyptens, ihres Ruhmes. |
GerElb1905 |
Und sie werden best?rzt und besch?mt sein wegen ?thiopiens, ihrer Zuversicht, und wegen ?gyptens, ihres Ruhmes. |
GerLut1545 |
Und sie werden erschrecken und mit Schanden bestehen ?ber dem Mohrenlande, darauf sie sich verlie©¬en, und wiederum das Mohrenland ?ber den ?gyptern, welcher sie sich r?hmeten. |
GerSch |
Da werden dann verzagen und zuschanden werden, die sich auf ?thiopien verlie©¬en und sich mit ?gypten br?steten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥á¥í, ¥ó¥ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their confidence, and of Egypt their glory. |
AKJV |
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. |
ASV |
And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. |
BBE |
And they will be full of fear, and will no longer have faith in Ethiopia which was their hope, or in Egypt which was their glory. |
DRC |
And they shall be afraid, and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their glory. |
Darby |
And they shall be terrified and ashamed of Ethiopia their confidence, and of Egypt their boast. |
ESV |
(ch. 30:3, 5; [ch. 37:9]) Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast. |
Geneva1599 |
And they shall feare, and be ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. |
GodsWord |
Then the people will be shattered and ashamed because Sudan was their hope and Egypt was their beauty. |
HNV |
They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. |
JPS |
And they shall be dismayed and ashamed, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. |
Jubilee2000 |
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their hope and of Egypt their glory. |
LITV |
And they shall be afraid and ashamed of their hope Ethiopia, and of their glory Egypt. |
MKJV |
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their glory. |
RNKJV |
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. |
RWebster |
And they shall be afraid and ashamed of Cush their expectation , and of Egypt their glory . |
Rotherham |
Thus shall they be confounded and turn pale,?For Ethiopia, their expectation, and For Egypt their boast; |
UKJV |
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. |
WEB |
They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. |
Webster |
And they shall be afraid and ashamed of Cush their expectation, and of Egypt their glory. |
YLT |
and they have been affrighted and ashamed of Cush their confidence, and of Egypt their beauty, |
Esperanto |
Kaj ili havos teruron kaj honton pro Etiopujo, kiun ili fidis, kaj pro Egiptujo, pri kiu ili fanfaronis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ó¥ó¥ç¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥é¥è¥é¥ï¥÷¥é¥í ¥å¥õ ¥ï¥é? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ï¥î¥á |