Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 19Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ±âµÕÀÌ ºÎ½¤Áö°í ǰ²ÛµéÀÌ ´Ù ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇϸ®¶ó
 KJV And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
 NIV The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÊÀ» ¸¸µå´Â ÀÚµéÀº ¿ï»óÀ» Áþ°í ǰ²ÛµéÀº ¸ðµÎ Ç®ÀÌ ²ªÀ̸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÊÀ» ¸¸µå´Â ÀÚµéÀº ¿ï»óÀ» Áþ°í ǰ±ºµéÀº ¸ðµÎ Ç®ÀÌ ²ªÀ̸®¶ó.
 Afr1953 En sy steunpilare word verbrysel; almal wat vir loon werk, sielsbedroef.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬é¬Ñ¬â¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬à¬Þ.
 Dan Spinderne er s©ªnderknust, hver Daglejer s©ªrger bittert.
 GerElb1871 Und seine Grundpfeiler (d. h. die Pfeiler des Staates) sind zerschlagen; alle, die um Lohn arbeiten, sind seelenbetr?bt. -
 GerElb1905 Und seine Grundpfeiler (dh. die Pfeiler des Staates) sind zerschlagen; alle, die um Lohn arbeiten, sind seelenbetr?bt. -
 GerLut1545 Und die da H?lter haben, samt allen, die Teiche um Lohn machen, werden bek?mmert sein.
 GerSch Ihre Herren sind niedergedr?ckt und alle Lohnarbeiter bek?mmerten Herzens.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥å¥ñ¥ä¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥é¥ö¥è¥ô¥ï¥ó¥ñ¥ï¥õ¥å¥é¥ø¥í.
 ACV And the pillars of Egypt shall be broken in pieces. All those who work for hire shall be grieved in soul.
 AKJV And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
 ASV And (1) the (2) pillars of Egypt shall be broken in pieces; all they (3) that work for hire shall be grieved in soul. (1) Heb her pillars 2) Or foundations 3) Or that make dams )
 BBE And the makers of twisted thread will be crushed, and those who...will be sad in heart.
 DRC And its watery places shall be dry, all they shall mourn that made pools to take fishes.
 Darby And her pillars shall be broken in pieces, and all workers for hire shall be sad of soul.
 ESV Those who are the ([Gal. 2:9]) pillars of the land will be crushed,and all who (Jer. 46:21) work for pay will be grieved.
 Geneva1599 For their nettes shalbe broken, and all they, that make pondes, shalbe heauie in heart.
 GodsWord Egypt's weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed.
 HNV The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.
 JPS And her foundations shall be crushed, all they that make dams shall be grieved in soul.
 Jubilee2000 Because all their nets shall be broken; all that make ponds to [raise] fish [shall be discontented].
 LITV And her supports shall be crushed; and all who make wages shall be sad of soul.
 MKJV And her foundations shall be broken, and all who make wages shall be sad of soul.
 RNKJV And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
 RWebster And they shall be broken in its purposes , all that make sluices and ponds for fish . {purposes: Heb. foundations} {for fish: Heb. of living things}
 Rotherham Then shall her pillars be crushed,?All who make wages, be bowed down in soul.
 UKJV And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
 WEB The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.
 Webster And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices [and] ponds for fish.
 YLT And its foundations have been smitten, All making wages are afflicted in soul.
 Esperanto Kaj la pilastroj de la lando estos disbatitaj; cxiuj dungatoj estos malgajaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥è¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ë¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ð¥ï¥í¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø