Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 19Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ö±ÁÀÎÀÇ Á¤½ÅÀÌ ±× ¼Ó¿¡¼­ ¼è¾àÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×ÀÇ °èȹÀ» ³»°¡ ±ú¶ß¸®¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿ì»ó°ú ¸¶¼ú»ç¿Í ½ÅÁ¢ÇÑ ÀÚ¿Í ¿ä¼ú°´¿¡°Ô ¹°À¸¸®·Î´Ù
 KJV And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
 NIV The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¿¡ÁýÆ®ÀÇ »ç±â´Â ¶³¾îÁö°Ú°í ±×µéÀÌ ¿ì»ó°ú ¹Ú¼ö, ¹«´ç°ú Á¡ÀåÀÌ¿¡°Ô ¹¯°ÚÁö¸¸ ³»°¡ ¶ÇÇÑ ±×µéÀÇ °èȹÀ» È¥¶õ¿¡ ºü¶ß¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¾Ö±ÞÀÇ »ç±â´Â ¶³¾îÁö°Ú°í ±×µéÀÌ ¿ì»ó°ú ¹Ú¼ö, ¹«´ç°ú Á¡ÀïÀÌ¿¡°Ô ¹¯°ÚÁö¸¸ ³»°¡ ¶ÇÇÑ ±×µéÀÇ °èȹÀ» È¥¶õ¿¡ ºü¶ß¸®¸®¶ó.
 Afr1953 En die gees van Egipte sal radeloos word in sy binneste, en sy planne sal Ek verwar; dan raadpleeg hulle die afgode en die besweerders en die geeste van afgestorwenes en die geeste wat waars?.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬ç¬ß¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬å¬Ö¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. ¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö (¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ: ¬Ö¬Ü¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬ã¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬â¬Ñ¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö) , ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬Õ¬Ú¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan ¨¡gyptens Forstand st?r stille, dets R?d g©ªr jeg til intet, s? de s©ªger Guder og Manere, Genf©¡rd og ?nder.
 GerElb1871 Und der Geist ?gyptens wird vergehen (Eig. ausgeleert werden) in seinem Innern, und ich will seinen Ratschlag zunichte machen: und sie werden die G?tzen und die Beschw?rer und die Zauberer und die Wahrsager befragen.
 GerElb1905 Und der Geist ?gyptens wird vergehen (Eig. ausgeleert werden) in seinem Innern, und ich will seinen Ratschlag zunichte machen: und sie werden die G?tzen und die Beschw?rer und die Zauberer und die Wahrsager befragen.
 GerLut1545 Und der Mut soll den ?gyptern unter ihnen vergehen, und will ihre Anschl?ge zunichte machen. Da werden sie dann fragen ihre G?tzen und Pfaffen und Wahrsager und Zeichendeuter.
 GerSch Und der Geist wird den ?gyptern ausgehen in ihrem Innern, und ich will ihren Rat zunichte machen; alsdann werden sie die G?tzen, die Zauberer, die Totenbeschw?rer und die Wahrsager befragen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é¥ì¥ô¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é?.
 ACV And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it, and I will destroy the counsel of it. And they shall seek for the idols, and for the charmers, and for those who have familiar spirits, and for the wizards.
 AKJV And the spirit of Egypt shall fail in the middle thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
 ASV And the spirit of Egypt shall (1) fail in the midst of it; and I will (2) destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the (3) charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. (1) Heb be emptied 2) Heb swallow up 3) Or whisperers )
 BBE And the spirit of Egypt will be troubled in her, and I will make her decisions without effect: and they will be turning to the false gods, and to those who make hollow sounds, and to those who have control of spirits, and to those who are wise in secret arts.
 DRC And the spirit of Egypt shall be broken in the bowels thereof, and I will cast down their counsel: and they shall consult their idols, and their diviners, and their wizards, and soothsayers.
 Darby And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it, and I will destroy the counsel thereof; and they shall seek unto the idols and unto the conjurers, and unto the necromancers, and unto the soothsayers.
 ESV and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out,and I will confound (Or I will swallow up) their (ver. 11) counsel;and they will inquire of the idols and the sorcerers,and (ch. 8:19) the mediums and the necromancers;
 Geneva1599 And the spirite of Egypt shall faile in the middes of her, and I will destroy their counsell, and they shall seeke at the idoles, and at the sorcerers, and at them that haue spirits of diuination, and at the southsayers.
 GodsWord The Egyptians will lose courage. I will unravel their plans. They will turn to idols, ghosts, mediums, and fortunetellers.
 HNV The spirit of Egypt will fail in its midst. I will destroy its counsel. They will seek the idols, the charmers, those who havefamiliar spirits, and the wizards.
 JPS And the spirit of Egypt shall be made empty within it; and I will make void the counsel thereof; and they shall seek unto the idols, and to the whisperers, and to the ghosts, and to the familiar spirits.
 Jubilee2000 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof, and I will destroy the counsel thereof; and they shall seek to the idols and to the charmers and to the spiritists and to the wizards.
 LITV And the spirit of the Egyptians shall be empty in its midst; and I will swallow its counsel. And they shall seek to idols, and to the enchanters, and to the mediums, and to the knowing ones.
 MKJV And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it, and I will destroy its wisdom. And they shall seek to idols, and to the enchanters, and to the mediums, and to the future-tellers.
 RNKJV And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
 RWebster And the spirit of Egypt shall fail in the midst of her; and I will destroy its counsel : and they shall seek to the idols , and to the charmers , and to the mediums , and to the wizards . {fail: Heb. be emptied} {destroy: Heb. swallow up}
 Rotherham And the spirit of Egypt, shall vanish, within them, Yea the sagacity thereof, will I swallow up,?And they will seek Unto the idols and Unto them that mutter, and Unto them that have familiar spirits, and Unto the wizards;
 UKJV And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
 WEB The spirit of Egypt will fail in its midst. I will destroy its counsel. They will seek the idols, the charmers, those who havefamiliar spirits, and the wizards.
 Webster And the spirit of Egypt shall fail in the midst of her, and I will destroy her counsel: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
 YLT And emptied out hath been in its midst the spirit of Egypt. And its counsel I swallow up, And they have sought unto the idols, And unto the charmers, And unto those having familiar spirits, And unto the wizards.
 Esperanto Kaj malaperos la kuragxo de la Egiptoj interne de ili, kaj Mi detruos iliajn intencojn; kaj ili demandos la idolojn kaj la sorcxistojn kaj la auxguristojn kaj la antauxdiristojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é¥ì¥ô¥è¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø