¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 19Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾Ö±ÁÀÎÀ» °Ýµ¿ÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀÎÀ» Ä¡¸®´Ï ±×µéÀÌ °¢±â ÇüÁ¦¸¦ Ä¡¸ç °¢±â ÀÌ¿ôÀ» Ä¥ °ÍÀÌ¿ä ¼ºÀ¾ÀÌ ¼ºÀ¾À» Ä¡¸ç ³ª¶ó°¡ ³ª¶ó¸¦ Ä¥ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. |
NIV |
"I will stir up Egyptian against Egyptian--brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³»°¡ ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡ ½Î¿òÀ» ºÙÀ̸®´Ï µ¿±â°£¿¡ ¸ÂºÙ°í, ÀÌ¿ô³¢¸® ´ÙÅõ¸ç µµ½Ã°¡ ¼·Î ¸Â¼°í ³ª¶ó°¡ ¼·Î °¥·Á ½Î¿ì¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³»°¡ ¾Ö±Þ »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡ ½Î¿òÀ» ºÙÀ̸®´Ï µ¿±â°£¿¡ ¸ÂºÙ°í ÀÌ¿ô±â¸® ´ÙÅõ¸ç µµ½Ã°¡ ¼·Î ¸Â¼°í ³ª¶ó°¡ ¼·Î °¥·Á ½Î¿ì¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal Egipte teen Egipte ophits, sodat hulle sal veg, elkeen teen sy broer en elkeen teen sy naaste, stad teen stad, koninkryk teen koninkryk. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Jeg hidser ¨¡gypten mod ¨¡gypten, s? de k©¡mper Broder mod Broder, Ven mod Ven, By mod By, Rige mod Rige. |
GerElb1871 |
Und ich will ?gypten aufreizen gegen ?gypten; und sie werden streiten, ein jeder wider seinen Bruder und ein jeder wider seinen N?chsten, Stadt wider Stadt, K?nigreich wider K?nigreich. |
GerElb1905 |
Und ich will ?gypten aufreizen gegen ?gypten; und sie werden streiten, ein jeder wider seinen Bruder und ein jeder wider seinen N?chsten, Stadt wider Stadt, K?nigreich wider K?nigreich. |
GerLut1545 |
Und ich will die ?gypter aneinander hetzen, da©¬ ein Bruder wider den andern, ein Freund wider den andern, eine Stadt wider die andere, ein Reich wider das andere streiten wird. |
GerSch |
Und ich will die ?gypter gegeneinander aufstacheln, da©¬ ein Bruder gegen den andern, ein Freund gegen den andern, eine Stadt wider die andere und ein K?nigreich wider das andere streiten wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á?. |
ACV |
And I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they shall fight each one against his brother, and each one against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom. |
AKJV |
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom. |
ASV |
And I will (1) stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom. (1) Or join together ; Or arm ) |
BBE |
And I will send the Egyptians against the Egyptians: and they will be fighting every one against his brother, and every one against his neighbour; town against town, and kingdom against kingdom. |
DRC |
And I will set the Egyptians to fight against the Egyptians: and they shall fight brother against brother, and friend against friend, city against city, kingdom against kingdom. |
Darby |
And I will incite the Egyptians against the Egyptians; and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, kingdom against kingdom. |
ESV |
And I will stir up Egyptians against Egyptians, ([Judg. 7:22]) and they will fight, each against anotherand each against his neighbor,city against city, kingdom against kingdom; |
Geneva1599 |
And I will set the Egyptians against the Egyptians: so euery one shall fight against his brother, and euery one against his neighbour, citie against citie, and kingdome against kingdome. |
GodsWord |
"I will turn one Egyptian against another. They will fight-- brother against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom. |
HNV |
I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against hisneighbor; city against city, and kingdom against kingdom. |
JPS |
And I will spur Egypt against Egypt; and they shall fight every one against his brother, and everyone against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. |
Jubilee2000 |
And I will set the Egyptians against the Egyptians, and they shall fight each one against his brother, and each one against his neighbour; city against city [and] kingdom against kingdom. |
LITV |
And I will stir up Egyptians against Egyptians; and they each man shall fight against his brother; and each against his neighbor; city against city, kingdom against kingdom. |
MKJV |
And I will set the Egyptians against the Egyptians; and they shall fight each man against his brother, and each against his neighbor; city against city, kingdom against kingdom. |
RNKJV |
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. |
RWebster |
And I will set the Egyptians against the Egyptians : and they shall fight every one against his brother , and every one against his neighbour ; city against city , and kingdom against kingdom . {set: Heb. mingle} |
Rotherham |
And I will stir up Egyptians against Egyptians, And they shall fight?Every one against his brother and Every one against his neighbour,?City against city, and Kingdom against kingdom. |
UKJV |
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. |
WEB |
I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against hisneighbor; city against city, and kingdom against kingdom. |
Webster |
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, [and] kingdom against kingdom. |
YLT |
And I armed Egyptians against Egyptians, And they fought, each against his brother, And each against his neighbour, City against city, kingdom against kingdom. |
Esperanto |
Kaj Mi tumultigos Egiptojn kontraux Egiptojn; kaj militos cxiu kontraux sia frato kaj cxiu kontraux sia amiko, urbo kontraux urbo, regno kontraux regno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥ð¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥í |