Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 10Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ ÀÏÀ» ½Ã¿Â »ê°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´Ù ÇàÇϽŠÈÄ¿¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ ¿Ï¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ ¿­¸Å¿Í ³ôÀº ´«ÀÇ ÀÚ¶ûÀ» ¹úÇϽø®¶ó
 KJV Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
 NIV When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, "I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ²²¼­ ½Ã¿Â»ê ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÏ½Ç ÀÏÀ» ´Ù ¸¶Ä¡½Ã¸é ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÇ ÀÌ·± °Ç¹æÁø Çൿ°ú ¾÷½Å¿©±â´Â ŵµ¸¦ ¹úÇϽø®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ²²¼­ ½Ã¿Â»ê ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÏ½Ç ÀÏÀ» ´Ù ¸¶Ä¡½Ã¸é ¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀÇ ÀÌ·± °Ç¹æÁø Çൿ°ú ¾÷¼öÀÌ ¿©±â´Â ŵµ¸¦ ¹úÇϽø®¶ó.
 Afr1953 Maar as die HERE al sy werk voltooi het op die berg Sion en in Jerusalem, dan sal Ek besoeking doen oor die vrug van die grootsheid van die hart van Assiri? se koning en oor die gepraal van sy ho? o?.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û, ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬é¬Ú.
 Dan Men n?r Herren fuldbyrder alt sit V©¡rk p? Zions Bjerg og i Jerusalem, vil jeg hjems©ªge Assyrerkongens Hjertes Hovmodsfrugt og hans ¨ªjnes trodsige Pral,
 GerElb1871 Und es wird geschehen, wenn der Herr sein ganzes Werk an dem Berge Zion und an Jerusalem vollbracht hat, so werde ich heimsuchen die Frucht der ?berhebung des Herzens des K?nigs von Assyrien und den Stolz der Hoffart seiner Augen.
 GerElb1905 Und es wird geschehen, wenn der Herr sein ganzes Werk an dem Berge Zion und an Jerusalem vollbracht hat, so werde ich heimsuchen die Frucht der ?berhebung des Herzens des K?nigs von Assyrien und den Stolz der Hoffart seinerAugen.
 GerLut1545 Wenn aber der HERR alle seine Werke ausgerichtet hat auf dem Berge Zion und zu Jerusalem, will ich heimsuchen die Frucht des hochm?tigen K?nigs zu Assyrien und die Pracht seiner hoff?rtigen Augen,
 GerSch Wenn einst der HERR sein ganzes Werk am Berge Zion und an Jerusalem vollendet haben wird, so will ich, spricht der Herr , an der Frucht des Hochmuts des assyrischen K?nigs und an dem Trotz seiner hochfahrenden Augen Vergeltung ?ben!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ç ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥á¥æ¥ï¥í¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Therefore it shall come to pass, that, when LORD has performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
 AKJV Why it shall come to pass, that when the Lord has performed his whole work on mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
 ASV Wherefore it shall come to pass, that, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will (1) punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. (1) Heb visit upon )
 BBE For this cause it will be that, when the purpose of the Lord against Mount Zion and Jerusalem is complete, I will send punishment on the pride of the heart of the king of Assyria, and on the glory of his uplifted eyes.
 DRC And it shall come to pass, that when the Lord shall have performed all his works in mount Sion, and in Jerusalem, I will visit the fruit of the proud heart of the king of Assyria, and the glory of the haughtiness of his eyes.
 Darby And it shall come to pass, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and upon Jerusalem, I will punish the fruit of the stoutness of heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
 ESV ([ch. 29:4, 5; 30:18; 2 Kgs. 19:31]) When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, (See 2 Kgs. 19:35-37) he (Hebrew I) will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.
 Geneva1599 But when the Lord hath accomplished all his worke vpon mount Zion and Ierusalem, I will visite the fruite of the proude heart of the King of Asshur, and his glorious and proud lookes,
 GodsWord When the Lord has finished all his work on Mount Zion and in Jerusalem, he will punish the king of Assyria for all his boasting and all his arrogance.
 HNV Therefore it will happen that, when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruitof the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his haughty looks.
 JPS Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed His whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks.
 Jubilee2000 Therefore it shall come to pass, [that] when the Lord has performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will come upon the fruit of the pride of the heart of the king of Assyria, and upon the glory of his high looks.
 LITV And it will be, when the Lord has broken off all His work on Mount Zion and on Jerusalem, I will visit on the fruit of the proud heart of the king of Assyria, and on the glory of his lofty eyes.
 MKJV And it will be, when the Lord has broken off all His work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the proud heart of the king of Assyria and the glory of his high looks.
 RNKJV Wherefore it shall come to pass, that when ???? hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
 RWebster Therefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem , I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria , and the glory of his high looks . {punish: Heb. visit upon} {stout...: Heb. greatness of the heart}
 Rotherham Wherefore it shall come to pass?When My Lord shall finish his whole work upon Mount Zion and upon Jerusalem, I will bring punishment?Upon the fruit of the greatness of heart of the king of Assyria. And upon the vainglory of his uplifted eyes,
 UKJV Wherefore it shall come to pass, that when the Lord has performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
 WEB Therefore it will happen that, when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruitof the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his haughty looks.
 Webster Wherefore it shall come to pass, [that] when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
 YLT And it hath come to pass, When the Lord doth fulfil all His work In mount Zion and in Jerusalem, I see concerning the fruit of the greatness Of the heart of the king of Asshur. And concerning the glory of the height of his eyes.
 Esperanto Sed kiam la Sinjoro plenumos Sian tutan faron sur la monto Cion kaj en Jerusalem, Mi rememoros la frukton de la malhumila regxo de Asirio kaj la majeston de liaj arogantaj okuloj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ð¥á¥î¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø