Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 10Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¶æÀº À̰°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÇ »ý°¢µµ À̰°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¸ ±×ÀÇ ¸¶À½Àº Çã´ÙÇÑ ³ª¶ó¸¦ ÆÄ±«ÇÏ¸ç ¸êÀýÇÏ·Á Çϴµµ´Ù
 KJV Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
 NIV But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ¾û¶×ÇÑ ÀÏÀ» ²Ù¹Ì°í µý¸¶À½À» ǰ¾î, ¹«ÀÛÁ¤ ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ³ª¶óµéÀ» Ãĺμú »ý°¢¹Û¿¡ ¾ø±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ¾ûµÕÇÑ ÀÏÀ» ²Ù¹Ì°í µý ¸¶À½À» ǰ¾î ¹«ÀÛÁ¤ ´ÚÄ¡´Â´ë·Î ³ª¶óµéÀ» ÃÄºÎ½Ç »ý°¢¹Û¿¡ ¾ø±¸³ª.
 Afr1953 Maar hy bedoel dit nie so nie, en sy hart dink nie so nie; maar om te verdelg, is in sy hart, en om nasies uit te roei, nie min nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Men han, han mener det ej s?, hans Hjerte t©¡nker ej s?. Nej, at ©ªdel©¡gge, det er hans Attr?, at udrydde Folk, ikke f?.
 GerElb1871 Er aber meint es nicht also, und sein Herz denkt nicht also; sondern zu vertilgen hat er im Sinne und auszurotten nicht wenige Nationen.
 GerElb1905 Er aber meint es nicht also, und sein Herz denkt nicht also; sondern zu vertilgen hat er im Sinne und auszurotten nicht wenige Nationen.
 GerLut1545 wiewohl er's nicht so meinet und sein Herz nicht so denket, sondern sein Herz stehet zu vertilgen und auszurotten nicht wenig V?lker.
 GerSch Aber er meint es nicht so, und sein Herz denkt nicht also, sondern er nimmt sich vor, V?lker umzubringen und zu verderben, und derer nicht wenige.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥í¥ï¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥ë¥é¥ã¥á.
 ACV However he does not so reason, nor does his heart so think, but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
 AKJV However, he means not so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
 ASV Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
 BBE But this is not what is in his mind, and this is not his design; but his purpose is destruction, and the cutting off of more and more nations.
 DRC But he shall not take it so, and his heart shall not think so: but his heart shall be set to destroy, and to cut off nations not a few.
 Darby But he meaneth not so, neither doth his heart think so; for it is in his heart to extirpate and cut off nations not a few.
 ESV But he ([Mic. 4:12]) does not so intend,and his heart does not so think;but it is in his heart to destroy,and to cut off nations not a few;
 Geneva1599 But he thinketh not so, neither doeth his heart esteeme it so: but he imagineth to destroy and to cut off not a fewe nations.
 GodsWord But that's not what they intend to do. Their minds don't work that way. Their purpose is to destroy and put an end to many nations.
 HNV However he doesn¡¯t mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.
 JPS Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
 Jubilee2000 Howbeit he shall not think like this; not even in his heart shall he imagine this way [of doing things], but his thought shall be to destroy and cut off nations not a few.
 LITV Yet he does not purpose this, nor does his heart think so. For it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.
 MKJV Yet he does not plan this, nor does his heart think so. For it is in his heart to destroy and cut off not a few nations.
 RNKJV Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
 RWebster Yet he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few .
 Rotherham But as for him, not so, doth he deem, And in his heart, not so, doth he think,?For, to destroy, is in his heart, And to cut off nations, not a few;
 UKJV Nevertheless he means not so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
 WEB However he doesn¡¯t mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.
 Webster Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but [it is] in his heart to destroy and cut off nations not a few.
 YLT And he--he thinketh not so, And his heart reckoneth not so, For--to destroy is in his heart, And to cut off nations not a few.
 Esperanto Sed li ne tiel tion komprenas, kaj lia koro ne tiel intencas; li intencas ekstermi kaj dispremi ne malmulte da popoloj;
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥ë¥é¥ã¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø