Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 9Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ç³´¼¼´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀ», ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¹Ç³´¼¼¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ±×µéÀÌ ÇÕÇÏ¿© À¯´Ù¸¦ Ä¡¸®¶ó ±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ µ¹¾Æ¼­Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÆìÁ® ÀÖÀ¸¸®¶ó
 KJV Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 NIV Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh; together they will turn against Judah. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ¹Ç³´¼¼´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¶â¾î¸Ô´Â±¸³ª. ±×¸®°íµµ ½Ã¿øÄ¡ ¾Ê¾Æ ÇÔ²² À¯´Ù¸¦ µ¤Ä¡´Ï ±×ÀÇ ºÐ³ë°¡ ¾îÂî »ç¶óÁö¸ç ±× µå½Å ¼ÕÀÌ ¾îÂî ³»¸®½Ã°Ú´Â°¡.
 Afr1953
 BulVeren ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ? ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ? ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ. ¬±¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬®¬å ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Manasse Efraim, Efraim Manasse, og de overfalder Juda sammen. Men trods alt har hans Vrede ej lagt sig, hans H?nd er fremdeles rakt ud.
 GerElb1871 Manasse den Ephraim, und Ephraim den Manasse; diese miteinander fallen ?ber Juda her. -Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt.
 GerElb1905 Manasse den Ephraim, und Ephraim den Manasse; diese miteinander fallen ?ber Juda her. Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt.
 GerLut1545 Manasse den Ephraim, Ephraim den Manasse und sie beide miteinander wider Juda. In dem allem l?©¬t sein Zorn nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt.
 GerSch Manasse den Ephraim und Ephraim den Manasse und diese beiden den Juda! Bei alledem hat sich sein Zorn nicht abgewandt; seine Hand bleibt ausgestreckt!
 UMGreek ¥ï ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. ¥Å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV Manasseh, Ephraim, and Ephraim, Manasseh, and together they shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 AKJV Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 ASV Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 BBE Manasseh was making a meal of Ephraim, and Ephraim of Manasseh; and together they were attacking Judah. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
 DRC After all these things his indignation is not turned away, but his hand is stretched out still.
 Darby Manasseh, Ephraim, and Ephraim, Manasseh; and they together are against Judah. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.
 ESV Manasseh devours Ephraim, and Ephraim devours Manasseh;together they are ([ch. 11:13]; See 2 Chr. 28:6-9) against Judah. (See ver. 12) For all this his anger has not turned away,and his hand is stretched out still.
 Geneva1599 Manasseh, Ephraim: and Ephraim Manasseh, and they both shall be against Iudah yet for all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
 GodsWord Manasseh is against Ephraim. Ephraim is against Manasseh. Together they attack Judah. Even after all this, his anger will not disappear, and he is still ready to use his power.
 HNV Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah.For all this his anger is not turned away,but his hand is stretched out still.
 JPS Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together are against Judah. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
 Jubilee2000 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.:
 LITV Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; together they are against Judah. In all this His anger does not turn away, but His hand is still stretched out.
 MKJV Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. In all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
 RNKJV Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 RWebster Manasseh , Ephraim ; and Ephraim , Manasseh : and they together shall be against Judah . For all this his anger is not turned away , but his hand is stretched out still .
 Rotherham Manasseh?Ephraim, and Ephraim?Manasseh, They together?against Judah,?For all this, hath his anger not turned back, But still, is his hand outstretched.
 UKJV Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 WEB Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah.For all this his anger is not turned away,but his hand is stretched out still.
 Webster Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
 YLT Manasseh--Ephraim, and Ephraim--Manasseh, Together they are against Judah, With all this not turned back hath His anger. And still His hand is stretched out!
 Esperanto Manase estas kontraux Efraim, kaj Efraim kontraux Manase, ambaux kune kontraux Jehuda. Malgraux cxio cxi tio Lia kolero ne kvietigxis, kaj Lia brako estas ankoraux etendita.
 LXX(o) (9:20) ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥á¥ì¥á ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø