¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ±×¸¦ ³ÊÈñ°¡ °Å·èÇÏ´Ù ÇÏ°í ±×¸¦ ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¹«¼¿öÇÒ ÀÚ·Î »ïÀ¸¶ó |
KJV |
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. |
NIV |
The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ °Å·èÈ÷ ¹Þµé¾î¾ß ÇÒ ºÐÀº ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ, ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¶³ ºÐµµ ±×ºÐÀÌ´Ù ! |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ °Å·èÈ÷ ¹Þµé¾î¾ß ÇÒºÐÀ» ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í, ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¶³ºÐµµ ±×ºÐÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE van die le?rskare -- Hom moet julle heilig, en laat Hy julle vrees en Hy julle verskrikking wees! |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
H©¡rskarers HERRE, ham skal I holde hellig, han skal v©¡re eders Frygt, han skal v©¡re eders R©¡dsel. |
GerElb1871 |
Jehova der Heerscharen, den sollt ihr heiligen; und er sei eure Furcht, und er sei euer Schrecken. |
GerElb1905 |
Jehova der Heerscharen, den sollt ihr heiligen; und er sei eure Furcht, und er sei euer Schrecken. |
GerLut1545 |
sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den la©¬t eure Furcht und Schrecken sein, |
GerSch |
Heiliget aber den HERRN der Heerscharen; der fl?©¬e euch Furcht und Schrecken ein! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ò¥á?. |
ACV |
LORD of hosts, him ye shall sanctify, and let him be your fear, and let him be your dread. |
AKJV |
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. |
ASV |
Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread. |
BBE |
But let the Lord of armies be holy to you, and go in fear of him, giving honour to him. |
DRC |
Sanctify the Lord of hosts himself: and let him be your fear, and let him be your dread. |
Darby |
Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread. |
ESV |
But the Lord of hosts, (See Num. 20:12) him you shall regard as holy. Let him be your fear, and let him be your dread. |
Geneva1599 |
Sanctifie the Lord of hostes, and let him be your feare, and let him be your dread, |
GodsWord |
Remember that the LORD of Armies is holy. He is the one you should fear and the one you should be terrified of. |
HNV |
The LORD of Hosts is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread. |
JPS |
The LORD of hosts, Him shall ye sanctify; and let Him be your fear, and let Him be your dread. |
Jubilee2000 |
Sanctify the LORD of the hosts himself; and [let] him [be] your fear, and [let] him [be] your dread. |
LITV |
Sanctify Jehovah of Hosts Himself, and let Him be your fear; and let Him be your dread. |
MKJV |
Sanctify the LORD of hosts Himself, and let Him be your fear, and let Him be your dread. |
RNKJV |
Sanctify ???? of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. |
RWebster |
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear , and let him be your dread . |
Rotherham |
Yahweh of hosts, him, shall ye hallow,?And let, him, be your fear, and let, him inspire you with awe; |
UKJV |
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. |
WEB |
Yahweh of Armies is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread. |
Webster |
Sanctify the LORD of hosts himself; and [let] him [be] your fear, and [let] him [be] your dread. |
YLT |
Jehovah of Hosts--Him ye do sanctify, And He is your Fear, and He your Dread, |
Esperanto |
La Eternulo Cebaot estu por vi sankta; Lin vi timu, kaj Li estu por vi terura. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ï? |