Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 7Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ À¯´Ù¸¦ ¶°³¯ ¶§ºÎÅÍ ´çÇÏ¿© º¸Áö ¸øÇÑ ³¯À» ³Ê¿Í ³× ¹é¼º°ú ³× ¾Æ¹öÁö Áý¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¿À´Â ³¯À̴϶ó
 KJV The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
 NIV The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ³Ê¿Í ³ÊÀÇ °Ü·¹¿Í ³ÊÀÇ ¿Õ½ÇÀ» Ä¡°Ô ÇÏ½Ç ÅÍÀÎÁï, ±× ³¯Àº ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ À¯´Ù¿Í °¥¶óÁö´ø ³¯ ÀÌÈÄ·Î ÀÏÂî±â º¼ ¼ö ¾ø¾ú´ø ºÒÇàÇÑ ³¯ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ³ÊÀÇ °Ü·¹¿Í ³ÊÀÇ ¿Õ½ÇÀ» Ä¡°Ô ÇϽÇÅÍÀÎÁï ±×³¯Àº ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ À¯´ë¿Í °¥¶óÁö´ø ³¯ ÀÌÈÄ·Î ÀÏÂî±â º¼ ¼ö ¾ø¾ú´ø ºÒÇàÇÑ ³¯ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Maar die HERE sal oor jou en jou volk en die huis van jou vader dae laat kom soos daar nie gekom het van die dag dat Efraim van Juda afgeval het nie -- die koning van Assur!
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â.
 Dan Over dig, dit Folk og din Faders Hus vil Herren bringe Dage, hvis Lige ikke har v©¡ret, siden Efraim rev sig l©ªs fra Juda: Assyrerkongen!"
 GerElb1871 Jehova wird ?ber dich und ?ber dein Volk und ?ber das Haus deines Vaters Tage kommen lassen, wie sie nicht gekommen sind seit dem Tage, da Ephraim von Juda gewichen ist-den K?nig von Assyrien.
 GerElb1905 Jehova wird ?ber dich und ?ber dein Volk und ?ber das Haus deines Vaters Tage kommen lassen, wie sie nicht gekommen sind seit dem Tage, da Ephraim von Juda gewichen ist, den K?nig von Assyrien.
 GerLut1545 Aber der HERR wird ?ber dich, ?ber dein Volk und ?ber deines Vaters Haus Tage kommen lassen, die nicht kommen sind, seit der Zeit, da Ephraim von Juda geschieden ist, durch den K?nig zu Assyrien;
 GerSch der HERR aber wird ?ber dich, ?ber dein Volk und ?ber das Haus deines Vaters Tage bringen, wie sie niemals gekommen sind, seitdem Ephraim von Juda abgefallen ist, n?mlich den K?nig von Assur.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ï ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?.
 ACV LORD will bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah--even the king of Assyria.
 AKJV The LORD shall bring on you, and on your people, and on your father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
 ASV Jehovah will bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah? even the king of Assyria.
 BBE The Lord is about to send on you, and on your people, and on your father's house, such a time of trouble as there has not been from the days of the separating of Ephraim from Judah; even the coming of the king of Assyria.
 DRC The Lord shall bring upon thee, and upon thy people, and upon the house of thy father, days that have not come since the time of the separation of Ephraim from Juda with the king of the Assyrians.
 Darby Jehovah will bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days which have not come since the day when Ephraim turned away from Judah-- even the king of Assyria.
 ESV (ch. 8:7; [2 Chr. 28:20]) The Lord will bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that (1 Kgs. 12:16) Ephraim departed from Judah?the king of Assyria.
 Geneva1599 The Lord shall bring vpon thee, and vpon thy people, and vpon thy fathers house (the dayes that haue not come from the day that Ephraim departed from Iudah) euen the King of Asshur.
 GodsWord "The LORD will bring on you, your people, and your ancestor's family a time unlike any since Ephraim broke away from Judah. [He will bring] the king of Assyria.
 HNV The LORD will bring on you, on your people, and on your father¡¯s house, days that have not come, from the day that Ephraim departedfrom Judah; even the king of Assyria.
 JPS The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.'
 Jubilee2000 The LORD shall bring upon thee and upon thy people and upon thy father's house days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah; [even] unto the king of Assyria.
 LITV Jehovah shall bring the king of Assyria on you, and on your people, and on your father's house, days which have not come since the days Ephraim turned aside from Judah.
 MKJV The LORD shall bring on you, and on your people, and on your father's house, days that have not come, since the days that Ephraim departed from Judah, the king of Assyria.
 RNKJV ??? shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy fathers house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
 RWebster The LORD shall bring upon thee, and upon thy people , and upon thy father's house , days that have not come , from the day that Ephraim departed from Judah ; even the king of Assyria .
 Rotherham Yahweh will bring upon thee and upon thy people, and upon the house of thy father, days which have not come, from the day when Ephraim departed from Judah,?even the king of Assyria.
 UKJV The LORD shall bring upon you, and upon your people, and upon your father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
 WEB Yahweh will bring on you, on your people, and on your father¡¯s house, days that have not come, from the day that Ephraim departedfrom Judah; even the king of Assyria.
 Webster The LORD will bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
 YLT Jehovah bringeth on thee, and on thy people, And on the house of thy father, Days that have not come, Even from the day of the turning aside of Ephraim from Judah, By the king of Asshur.
 Esperanto La Eternulo venigos sur vin kaj sur vian popolon kaj sur la domon de via patro tiajn tagojn, kiuj ne venis de post la tempo, kiam Efraim defalis de Jehuda; Li venigos la regxon de Asirio.
 LXX(o) ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥ð¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥é ¥ï¥ô¥ð¥ø ¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥á¥ð¥ï ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø