¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 2Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© °æ¹èÇÏ·Á°í ¸¸µé¾ú´ø Àº ¿ì»ó°ú ±Ý ¿ì»óÀ» ±× ³¯¿¡ µÎ´õÁö¿Í ¹ÚÁã¿¡°Ô ´øÁö°í |
KJV |
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; |
NIV |
In that day men will throw away to the rodents and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é »ç¶÷µéÀº ÀúÈñ°¡ ¼¶±â±â À§ÇÏ¿© Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç Àº¿ì»ó°ú ±Ý¿ì»óÀ» µÎ´õÁö¿Í ¹ÚÁã¿¡°Ô ´øÁ® ÁÖ°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é »ç¶÷µéÀº ÀúÈñ°¡ ¼¶±â±â À§ÇÏ¿© Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç Àº¿ì»ó°ú ±Ý¿ì»óÀ» µÎ´õÁö¿Í ¹ÚÁã¿¡°Ô ´øÁ®ÁÖ°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
In die dag sal die mens sy silwerafgode en sy goue afgode wat hy vir hom gemaak het om voor neer te buig, weggooi vir die molle en die vlermuise; |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬â¬ä¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ, |
Dan |
P? hin Dag skal Mennesket sl©¡nge sine Guder af S©ªlv og Guld, som han lavede sig for at tilbede dem, hen til Muldvarpe og Flagermus |
GerElb1871 |
An jenem Tage wird der Mensch seine G?tzen von Silber und seine G?tzen von Gold, die man ihm zum Anbeten gemacht hat, den Maulw?rfen und den Flederm?usen hinwerfen, |
GerElb1905 |
An jenem Tage wird der Mensch seine G?tzen von Silber und seine G?tzen von Gold, die man ihm zum Anbeten gemacht hat, den Maulw?rfen und den Flederm?usen hinwerfen, |
GerLut1545 |
Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und g?ldenen G?tzen, die er ihm hatte machen lassen anzubeten, in die L?cher der Maulw?rfe und der Flederm?use, |
GerSch |
An jenem Tage wird der Mensch seine silbernen und goldenen G?tzen, die er sich gemacht hatte, um sie zu verehren, den Maulw?rfen und Flederm?usen hinwerfen, |
UMGreek |
¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥÷¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥ð¥á¥ë¥á¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥é¥ä¥á? ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç |
ACV |
In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats, |
AKJV |
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; |
ASV |
In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats; |
BBE |
In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places; |
DRC |
In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which he had made for himself to adore, moles and bats. |
Darby |
In that day men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made each for himself to worship, to the moles and to the bats; |
ESV |
In that day (ch. 30:22; 31:7) mankind will cast awaytheir idols of silver and their idols of gold,which they made for themselves to worship,to the moles and to the (Lev. 11:19; Deut. 14:18) bats, |
Geneva1599 |
At that day shall man cast away his siluer idoles, and his golden idoles (which they had made themselues to worship them) to the mowles and to the backes, |
GodsWord |
On that day people will throw to the moles and the bats the silver and gold idols that they made for themselves to worship. |
HNV |
In that day, men shall cast away their idols of silver,and their idols of gold,which have been made for themselves to worship,to the moles and to the bats; |
JPS |
In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats; |
Jubilee2000 |
In that day man shall cast his idols of silver and his idols of gold (which they made [each one] for himself to worship) into the caves of the moles and of the bats, |
LITV |
ln that day a man shall throw his silver and his golden idols which they made for him to worship, to the hole of the burrower and to the bats; |
MKJV |
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made for him to worship, to the moles and to the bats; |
RNKJV |
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; |
RWebster |
In that day a man shall cast his idols of silver , and his idols of gold , which they made each one for himself to worship , to the moles and to the bats ; {his idols of silver...: Heb. the idols of his silver, etc} {each...: or, for him} |
Rotherham |
In that day shall the son of earth cast his idols of silver, and his idols of gold,?which had been made for him to worship, into the hole of the mice, and to the bats; |
UKJV |
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; |
WEB |
In that day, men shall cast away their idols of silver,and their idols of gold,which have been made for themselves to worship,to the moles and to the bats; |
Webster |
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made [each one] for himself to worship, to the moles and to the bats; |
YLT |
In that day doth man cast his idols of silver, And his idols of gold, That they have made for him to worship, To moles, and to bats, |
Esperanto |
En tiu tago la homo jxetos al la talpoj kaj vespertoj siajn argxentajn kaj orajn idolojn, kiujn li faris al si por adorado; |
LXX(o) |
¥ó¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥é¥ò¥é¥í |