¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 1Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ±â»µÇÏ´ø »ó¼ö¸®³ª¹«·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡ ÅÃÇÑ µ¿»êÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. |
NIV |
"You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ±â´ë¸¦ °É¾ú´ø ÀÏÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×·¸°Ôµµ ÁÁ¾ÆÇÏ´ø µ¿»ê¿¡ ½Ç¸ÁÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ±â´ë¸¦ °É¾ú´ø ÀÏÀ» ºÎ²ô·¯¿ö ÇÒ °ÍÀ̸ç, ±×·¸°Ôµµ ÁÁ¾ÆÇÏ´ø µ¿»ê¿¡ ½Ç¸ÁÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Want hulle sal in die skande kom weens die terpentynbome waar julle behae in het, en julle sal rooi van skaamte word oor die tuine wat julle verkies het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬ì¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬å¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö, |
Dan |
Thi Skam vil I f? af de Ege, I elsker, Skuffelse af Lundene, I s©¡tter s? h©ªjt; |
GerElb1871 |
Denn sie werden besch?mt werden wegen der Terebinthen, die ihr begehrt, und ihr werdet mit Scham bedeckt werden wegen der G?rten, an denen ihr Gefallen hattet. |
GerElb1905 |
Denn sie werden besch?mt werden wegen der Terebinthen, die ihr begehrt, und ihr werdet mit Scham bedeckt werden wegen der G?rten, an denen ihr Gefallen hattet. |
GerLut1545 |
Denn sie m?ssen zuschanden werden ?ber den Eichen, da ihr Lust zu habt, und schamrot werden ?ber den G?rten, die ihr erw?hlet, |
GerSch |
Denn sie werden zuschanden an den Eichen, an denen ihr Lust hattet, und ihr sollt schamrot werden wegen der G?rten, die ihr erw?hlt habt; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥á¥ë¥ò¥ç, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ç¥ð¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥å. |
ACV |
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. |
AKJV |
For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen. |
ASV |
For they shall be ashamed of the (1) oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. (1) Or terebinths ) |
BBE |
For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure. |
DRC |
For they shall be confounded for the idols, to which they have sacrificed: and you shall be ashamed of the gardens which you have chosen. |
Darby |
For they shall be ashamed of the terebinths that ye have desired, and ye shall blush for the gardens that ye have chosen. |
ESV |
(Hos. 4:19) For they (Some Hebrew manuscripts you) shall be ashamed of (ch. 57:5; Hos. 4:13) the oaksthat you desired;and you shall blush for (ch. 65:3; 66:17) the gardensthat you have chosen. |
Geneva1599 |
For they shalbe confounded for the okes, which ye haue desired, and ye shall be ashamed of the gardens, that ye haue chosen. |
GodsWord |
You will be ashamed of the oaks that you wanted to worship and embarrassed by the garden that you have chosen for your gods. |
HNV |
For they shall be ashamed of the oaks which you have desired,and you shall be confounded for the gardens that you have chosen. |
JPS |
For they shall be ashamed of the terebinths which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. |
Jubilee2000 |
For ye shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the groves that ye have chosen. |
LITV |
For they shall be ashamed of the trees which you lusted after; and you shall be ashamed of the gardens that you have chosen. |
MKJV |
For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be ashamed for the gardens which you have chosen. |
RNKJV |
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. |
RWebster |
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired , and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen . |
Rotherham |
For they shall turn pale on account of the oaks which ye desired,?And ye shall blush on account of the gardens which ye had chosen; |
UKJV |
For they shall be ashamed of the oaks which all of you have desired, and all of you shall be confounded for the gardens that all of you have chosen. |
WEB |
For they shall be ashamed of the oaks which you have desired,and you shall be confounded for the gardens that you have chosen. |
Webster |
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. |
YLT |
For men are ashamed because of the oaks That ye have desired, And ye are confounded because of the gardens That ye have chosen. |
Esperanto |
CXar ili estos malhonoritaj pro la terebintarboj, kiujn vi amis, kaj vi estos hontigitaj pro la gxardenoj, kiujn vi elektis. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ç¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á¥í |