¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 6Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¿ï ¼ÓÀÇ ³× »´Àº ¼®·ù ÇÑ ÂÊ °°±¸³ª |
KJV |
As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. |
NIV |
Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¿ï µÚ¿¡ ºñÄ¡´Â ±×´ëÀÇ º¼Àº Âɰ³ ³õÀº ¼®·ù °°¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¿ï µÚ¿¡ ºñÄ¡´Â ±×´ëÀÇ º¼Àº Âɰ³³õÀº ¼®·ù °°¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
U slape is soos 'n granaatskyf deur u sluier heen. |
BulVeren |
¬¹¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ò¬å¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ñ¬â¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â. |
Dan |
din Tinding er et bristet Granat©¡ble bag ved dit Sl©ªr. |
GerElb1871 |
wie ein Schnittst?ck einer Granate ist deine Schl?fe hinter deinem Schleier. |
GerElb1905 |
wie ein Schnittst?ck einer Granate ist deine Schl?fe hinter deinem Schleier. |
GerLut1545 |
Deine Wangen sind wie ein Ritz am Granat?pfel zwischen deinen Z?pfen. |
GerSch |
Wie ein halber Granatapfel nimmt sich deine Wange hinter deinem Schleier aus. |
UMGreek |
¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á ¥ñ¥ï¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ï¥ê¥á¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thy temples are like a piece of a pomegranate behind thy veil. |
AKJV |
As a piece of a pomegranate are your temples within your locks. |
ASV |
Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil. |
BBE |
Like pomegranate fruit are the sides of your head under your veil. |
DRC |
Thy cheeks are as the bark of a pomegranate, beside what is hidden within thee. |
Darby |
As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil. |
ESV |
(ch. 4:3) Your cheeks are like halves of a pomegranatebehind your veil. |
Geneva1599 |
There are threescore Queenes and fourescore concubines and of the damsels without nober. |
GodsWord |
Your temples behind your veil are like slices of pomegranate. |
HNV |
Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil. |
JPS |
Thy temples are like a pomegranate split open behind thy veil. |
Jubilee2000 |
As slices of pomegranate [are] thy temples within thy locks. |
LITV |
Your temples behind your veil are like a piece of pomegranate. |
MKJV |
Your temples behind your veil are like a piece of pomegranate. |
RNKJV |
As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. |
RWebster |
As a piece of pomegranate are thy temples within thy locks . |
Rotherham |
Like a slice of pomegranate, are thy temples, from behind thy veil: |
UKJV |
As a piece of a pomegranate are your temples within your locks. |
WEB |
Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil. |
Webster |
As a piece of pomegranate [are] thy temples within thy locks. |
YLT |
As the work of the pomegranate is thy temple behind thy veil. |
Esperanto |
Kiel peco de granato, viaj vangoj aspektas Malantaux via vualo. |
LXX(o) |
¥ø? ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ë¥á¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥ø? ¥ë¥å¥ð¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ñ¥ï¥á? ¥ì¥ç¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô |