Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 12Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀº ¸ðµç ÇàÀ§¿Í ¸ðµç Àº¹ÐÇÑ ÀÏÀ» ¼±¾Ç °£¿¡ ½ÉÆÇÇϽø®¶ó
 KJV For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
 NIV For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÁÀº ÀÏÀÌµç ³ª»Û ÀÏÀ̵ç, ½ÉÁö¾î ³²¸ô·¡ ÇÑ ÀϱîÁöµµ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ½ÉÆÇ¿¡ ºÙÀ̽Ŵٴ »ç½ÇÀ» ¸íÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÁÀº ÀÏÀÌµç ³ª»Û ÀÏÀÌµç ½ÉÁö¾î ³²¸ô·¡ ÇÑ ÀϱîÁöµµ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ½ÉÆÇ¿¡ ºÙÀ̽Ŵٴ »ç½ÇÀ» ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Want God sal elke werk bring in die gerig wat kom oor al die verborge dinge, goed of sleg.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à, ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬à.
 Dan Thi hver en Gerning bringer Gud for Retten, n?r han d©ªmmer alt, hvad der er skjult, v©¡re sig godt eller ondt.
 GerElb1871 Denn Gott wird jedes Werk, es sei gut oder b?se, in das Gericht ?ber alles Verborgene bringen.
 GerElb1905 Denn Gott wird jedes Werk, es sei gut oder b?se, in das Gericht ?ber alles Verborgene bringen.
 GerLut1545 Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, das verborgen ist, es sei gut oder b?se.
 GerSch Denn Gott wird jedes Werk ins Gericht bringen, samt allem Verborgenen, es sei gut oder b?se.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í.
 ACV For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether good or evil.
 AKJV For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
 ASV For God will bring every work into judgment, (1) with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil. (1) Or concerning )
 BBE God will be judge of every work, with every secret thing, good or evil.
 DRC And all things that are done, God will bring into judgment for every error, whether it be good or evil.
 Darby For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good or whether it be evil.
 ESV For (ch. 11:9; Job 19:29; Matt. 12:36; Acts 17:31; Rom. 2:16; 14:10, 12; 1 Cor. 4:5; [ch. 3:15, 17; Gen. 18:25; Ps. 58:11]) God will bring every deed into judgment, with (Or into the judgment on) every secret thing, whether good or evil.
 Geneva1599 For God will bring euery worke vnto iudgement, with euery secret thing, whether it be good or euill.
 GodsWord God will certainly judge everything that is done. This includes every secret thing, whether it is good or bad.
 HNV For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
 JPS For God shall bring every work into the judgment concerning every hidden thing, whether it be good or whether it be evil.
 Jubilee2000 For God shall bring every work to judgment with every secret thing, whether [it is] good or whether [it is] evil.:
 LITV For God shall bring every work into judgment, with all that is hidden, whether it is good, or whether it is evil.
 MKJV For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it is good, or whether evil.
 RNKJV For Elohim shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
 RWebster For God shall bring every work into judgment , with every secret thing , whether it is good , or whether it is evil .
 Rotherham For, every work, will God bring into judgment, with every hidden thing,?whether good, or evil.
 UKJV For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
 WEB For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
 Webster For God will bring every work into judgment, with every secret thing, whether [it is] good, or whether [it is] evil.
 YLT For every work doth God bring into judgment, with every hidden thing, whether good or bad.'
 Esperanto CXar cxiun faron Dio venigos al jugxo, ecx cxion kasxitan, cxu gxi estas bona aux malbona.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥î¥å¥é ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ø¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ø ¥å¥á¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø