¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 12Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº ¸ðµç ÇàÀ§¿Í ¸ðµç Àº¹ÐÇÑ ÀÏÀ» ¼±¾Ç °£¿¡ ½ÉÆÇÇϽø®¶ó |
KJV |
For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. |
NIV |
For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÁÀº ÀÏÀÌµç ³ª»Û ÀÏÀ̵ç, ½ÉÁö¾î ³²¸ô·¡ ÇÑ ÀϱîÁöµµ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ½ÉÆÇ¿¡ ºÙÀ̽Ŵٴ »ç½ÇÀ» ¸íÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÁÀº ÀÏÀÌµç ³ª»Û ÀÏÀÌµç ½ÉÁö¾î ³²¸ô·¡ ÇÑ ÀϱîÁöµµ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ½ÉÆÇ¿¡ ºÙÀ̽Ŵٴ »ç½ÇÀ» ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Want God sal elke werk bring in die gerig wat kom oor al die verborge dinge, goed of sleg. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à, ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬à. |
Dan |
Thi hver en Gerning bringer Gud for Retten, n?r han d©ªmmer alt, hvad der er skjult, v©¡re sig godt eller ondt. |
GerElb1871 |
Denn Gott wird jedes Werk, es sei gut oder b?se, in das Gericht ?ber alles Verborgene bringen. |
GerElb1905 |
Denn Gott wird jedes Werk, es sei gut oder b?se, in das Gericht ?ber alles Verborgene bringen. |
GerLut1545 |
Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, das verborgen ist, es sei gut oder b?se. |
GerSch |
Denn Gott wird jedes Werk ins Gericht bringen, samt allem Verborgenen, es sei gut oder b?se. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether good or evil. |
AKJV |
For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. |
ASV |
For God will bring every work into judgment, (1) with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil. (1) Or concerning ) |
BBE |
God will be judge of every work, with every secret thing, good or evil. |
DRC |
And all things that are done, God will bring into judgment for every error, whether it be good or evil. |
Darby |
For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good or whether it be evil. |
ESV |
For (ch. 11:9; Job 19:29; Matt. 12:36; Acts 17:31; Rom. 2:16; 14:10, 12; 1 Cor. 4:5; [ch. 3:15, 17; Gen. 18:25; Ps. 58:11]) God will bring every deed into judgment, with (Or into the judgment on) every secret thing, whether good or evil. |
Geneva1599 |
For God will bring euery worke vnto iudgement, with euery secret thing, whether it be good or euill. |
GodsWord |
God will certainly judge everything that is done. This includes every secret thing, whether it is good or bad. |
HNV |
For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil. |
JPS |
For God shall bring every work into the judgment concerning every hidden thing, whether it be good or whether it be evil. |
Jubilee2000 |
For God shall bring every work to judgment with every secret thing, whether [it is] good or whether [it is] evil.: |
LITV |
For God shall bring every work into judgment, with all that is hidden, whether it is good, or whether it is evil. |
MKJV |
For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it is good, or whether evil. |
RNKJV |
For Elohim shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. |
RWebster |
For God shall bring every work into judgment , with every secret thing , whether it is good , or whether it is evil . |
Rotherham |
For, every work, will God bring into judgment, with every hidden thing,?whether good, or evil. |
UKJV |
For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. |
WEB |
For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil. |
Webster |
For God will bring every work into judgment, with every secret thing, whether [it is] good, or whether [it is] evil. |
YLT |
For every work doth God bring into judgment, with every hidden thing, whether good or bad.' |
Esperanto |
CXar cxiun faron Dio venigos al jugxo, ecx cxion kasxitan, cxu gxi estas bona aux malbona. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥î¥å¥é ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ø¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ø ¥å¥á¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í |