¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 12Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÏÀÇ °á±¹À» ´Ù µé¾úÀ¸´Ï Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ°í ±×ÀÇ ¸í·ÉµéÀ» ÁöųÁö¾î´Ù À̰ÍÀÌ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ º»ºÐÀ̴϶ó |
KJV |
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. |
NIV |
Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µéÀ» ¸¸ÇÑ ¸»À» ´Ù µé¾úÀ» Å×Áö¸¸, ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ ¾Ë¾Æ ±×ÀÇ ºÐºÎ¸¦ Áö۶ó´Â ¸» ÇÑ ¸¶µð¸¸ °á·ÐÀ¸·Î ÇÏ°í ½Í´Ù. À̰ÍÀÌ ÀλýÀÇ ¸ðµç °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µéÀ» ¸¸ÇÑ ¸»À» ´Ù µé¾úÀ»Å×Áö¸¸ ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿îÁÙ ¾Ë¾Æ ±×ÀÇ ºÐºÎ¸¦ Áö۶ó´Â ¸» ÇÑ ¸¶µð °á·ÐÀ¸·Î ÇÏ°í ½Í´Ù. À̰ÍÀÌ ÀλýÀÇ ¸ðµç °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die hoofsaak van alles wat gehoor is, is: Vrees God en hou sy gebooie; want dit geld vir alle mense. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬é¬å¬Ö¬Þ ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à: ¬¢¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ? |
Dan |
Enden p? Sagen, n?r alt er h©ªrt, er: Frygt Gud og hold hans Bud! Thi det b©ªr hvert Menneske g©ªre. |
GerElb1871 |
Das Endergebnis des Ganzen la©¬t uns h?ren (O. Das Endergebnis, nachdem alles vernommen, ist) :F?rchte Gott und halte seine Gebote; denn das ist der ganze Mensch (O. denn das soll jeder Mensch.) |
GerElb1905 |
Das Endergebnis des Ganzen la©¬t uns h?ren: F?rchte Gott und halte seine Gebote; denn das ist der ganze Mensch. |
GerLut1545 |
La©¬t uns die Hauptsumma aller Lehre h?ren: F?rchte Gott und halte seine Gebote; denn das geh?ret allen Menschen zu. |
GerSch |
La©¬t uns die Summe aller Lehre h?ren: F?rchte Gott und halte seine Gebote; denn das soll jeder Mensch! |
UMGreek |
¥Á? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ç? ¥ï¥ë¥ç? ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥å¥ø? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô. |
ACV |
This is the end of the matter, all has been heard: Fear God, and keep his commandments, for this is the whole of man. |
AKJV |
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. |
ASV |
(1) This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for (2) this is the whole duty of man. (1) Or Let us hear the conclusion of the whole matter 2) Or this is the duty of all men ) |
BBE |
This is the last word. All has been said. Have fear of God and keep his laws; because this is right for every man. |
DRC |
Let us all hear together the conclusion of the discourse. Fear God, and keep his commandments: for this is all man: |
Darby |
Let us hear the end of the whole matter: Fear God, and keep his commandments; for this is the whole of man. |
ESV |
The end of the matter; all has been heard. (ch. 5:7; Deut. 6:2; 10:12) Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man. (Or the duty of all mankind) |
Geneva1599 |
Let vs heare the end of all: feare God and keepe his commandements: for this is the whole duetie of man. |
GodsWord |
After having heard it all, this is the conclusion: Fear God, and keep his commands, because this applies to everyone. |
HNV |
This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. |
JPS |
The end of the matter, all having been heard: fear God, and keep His commandments; for this is the whole man. |
Jubilee2000 |
The conclusion of the entire sermon is heard: Fear God and keep his commandments, for this [is] the whole [happiness] of man. |
LITV |
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep His commandments; for this applies to every man. |
MKJV |
Let us hear the conclusion of the whole matter. Fear God, and keep His commandments. For this is the whole duty of man. |
RNKJV |
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear Elohim, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. |
RWebster |
Let us hear the conclusion of the whole matter : Fear God , and keep his commandments : for this is the whole duty of man . {Let...: or, The end of the matter, even all that hath been heard, is} |
Rotherham |
The conclusion of the matter?the whole, let us hear,?Towards God, be reverent, and, his commandments, observe, for, this, concerneth all mankind. |
UKJV |
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. |
WEB |
This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. |
Webster |
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this [is] the whole [duty] of man. |
YLT |
The end of the whole matter let us hear: --`Fear God, and keep His commands, for this is the whole of man. |
Esperanto |
Ni auxskultu la finon de cxio:timu Dion, kaj plenumu Liajn ordonojn, cxar cxi tio estas cxio por la homo. |
LXX(o) |
¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? |