|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 12Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·± ³¯¿¡´Â ÁýÀ» ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÌ ¶³ °ÍÀ̸ç Èû ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ±¸ºÎ·¯Áú °ÍÀÌ¸ç ¸Ëµ¹Áú ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀûÀ¸¹Ç·Î ±×Ä¥ °ÍÀ̸ç âµé·Î ³»´Ù º¸´Â ÀÚ°¡ ¾îµÎ¿öÁú °ÍÀ̸ç |
KJV |
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened, |
NIV |
when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim; |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é µÎ ÆÈÀº ´Ù¸®°¡ Èĵé°Å¸®´Â ¼ö¹®Àå °°ÀÌ µÇ°í, µÎ ´Ù¸®´Â Ç㸮°¡ ±ÁÀº ±ºÀΰ°ÀÌ µÇ°í, ÀÌ´Â ¸Ëµ¹ °¡´Â ¿©ÀÎó·³ ºüÁö°í, ´«Àº ÀϼÕÀ» ¸ØÃß°í â¹ÛÀ» ³»´Ùº¸´Â ¿©ÀÎµé °°ÀÌ Èå·ÁÁö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é µÎ µþÀº ´Ù¸®°¡ Èĵé°Å¸®´Â ¼ö¹®Àå °°ÀÌ µÇ°í µÎ ´Ù¸®´Â Ç㸮°¡ ±ÁÀº ±ºÀΰ°ÀÌ µÇ°í ÀÌ´Â ¸Åµ¹°¡´Â ³àÀÎó·³ ºüÁö°í ´«Àº ÀϼÕÀ» ¸ØÃß°í â¹ÛÀ» ³»´Ùº¸´Â ³àÀÎµé °°ÀÌ Èå·ÁÁö¸®¶ó. |
Afr1953 |
die dag wanneer die wagters van die huis sal bewe en die sterk manne krom word en die malers die werk staak, omdat hulle te min geword het, en die wat deur die vensters kyk, verduister word, |
BulVeren |
¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ô¬ì¬â¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö; ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Ý¬ñ¬ä, ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬Ù¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬â¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä; |
Dan |
Tiden, da Husets Vogtere b©¡ver, de st©¡rke M©¡nd bliver krumme, da M©ªllepigerne svigter, fordi de er f?, og de bliver m©ªrke, som kigger ved Gluggerne, |
GerElb1871 |
an dem Tage, da die H?ter des Hauses zittern, und sich kr?mmen die starken M?nner, und die M?llerinnen feiern, weil ihrer wenig geworden, und sich verfinstern die durch die Fenster Sehenden, |
GerElb1905 |
an dem Tage, da die H?ter des Hauses zittern, und sich kr?mmen die starken M?nner, und die M?llerinnen feiern, weil ihrer wenig geworden, und sich verfinstern die durch die Fenster Sehenden, |
GerLut1545 |
zur Zeit, wenn die H?ter im Hause zittern, und sich kr?mmen die Starken, und m?©¬ig stehen die M?ller, da©¬ ihrer so wenig worden ist, und finster werden die Gesichter durch die Fenster, |
GerSch |
zur Zeit, wo die H?ter des Hauses zittern und die Starken sich kr?mmen und die M?llerinnen feiern, weil ihrer zu wenige geworden sind, und finster dreinsehen, die durch die Fenster schauen; |
UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥å¥ì¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥ï¥í¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ë¥å¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ø¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ñ¥é¥ä¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç |
ACV |
in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows shall be darkened, |
AKJV |
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened, |
ASV |
in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the (1) grinders cease because they are few, and those that look out of the windows shall be darkened, (1) Or grinding women ) |
BBE |
In the day when the keepers of the house are shaking for fear, and the strong men are bent down, and the women who were crushing the grain are at rest because their number is small, and those looking out of the windows are unable to see; |
DRC |
When the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall stagger, and the grinders shall be idle in a small number, and they that look through the holes shall be darkened: |
Darby |
in the day when the keepers of the house tremble, and the strong men bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows are darkened, |
ESV |
in the day when the keepers of the house tremble, and the strong men are bent, and the grinders cease because they are few, and ([Gen. 27:1; 48:10; 1 Sam. 3:2]) those who look through the windows are dimmed, |
Geneva1599 |
When the keepers of ye house shall tremble, and the strong men shall bow them selues, and the grinders shall cease, because they are few, and they waxe darke that looke out by ye windowes: |
GodsWord |
Remember your Creator when those who guard the house tremble, strong men are stooped over, the women at the mill stop grinding because there are so few of them, [and] those who look out of the windows see a dim light. |
HNV |
in the day when the keepers of the house shall tremble,and the strong men shall bow themselves,and the grinders cease because they are few,and those who look out of the windows are darkened, |
JPS |
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out shall be darkened in the windows, |
Jubilee2000 |
In the day when the keepers of the house shall tremble and the strong men shall bow themselves and the grinders cease [because] they are few and those that look out of the windows are darkened; |
LITV |
in the day when the housekeepers shall tremble, and the strong men are bowed, and the grinders cease because they are few; and those looking out the windows are darkened; |
MKJV |
in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men, are bowed, and the grinders cease because there are few, and those who look out of the windows are darkened, |
RNKJV |
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened, |
RWebster |
In the day when the keepers of the house shall tremble , and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few , and those that look out of the windows shall be darkened , {the grinders...: or, the grinders fail, because they grind little} |
Rotherham |
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the men of might bow themselves,?and the grinders cease because they are few, and they who look through the windows are darkened; |
UKJV |
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened, |
WEB |
in the day when the keepers of the house shall tremble,and the strong men shall bow themselves,and the grinders cease because they are few,and those who look out of the windows are darkened, |
Webster |
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows shall be darkened, |
YLT |
In the day that keepers of the house tremble, And men of strength have bowed themselves, And grinders have ceased, because they have become few. And those looking out at the windows have become dim, |
Esperanto |
en la tago, kiam ektremos la gardantoj de la domo, kaj malfortigxos la militantoj, kaj cxesos mueli la muelantinoj, cxar estos malmulte da ili, kaj senvidigxos la rigardantinoj tra la fenestroj; |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥å¥á¥í ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ø¥ë¥é¥ã¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ð¥á¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|