¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 9Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ÀÛ°í Àα¸°¡ ¸¹Áö ¾Æ´ÏÇÑ ¾î¶² ¼ºÀ¾¿¡ Å« ¿ÕÀÌ ¿Í¼ ±×°ÍÀ» ¿¡¿ö½Î°í Å« È亮À» ½×°í Ä¡°íÀÚ ÇÒ ¶§¿¡ |
KJV |
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: |
NIV |
There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àα¸°¡ ¾ó¸¶ µÇÁö ¾Ê´Â ¼ºÀ¾ÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú´Ù. ¾î¶² ¿ÕÀÌ ´ë±ºÀ» À̲ø°í ¿Í¼ Æ÷À§ÇÏ°í °ø°ÝÇÒ Áغñ¸¦ °®Ãß¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àα¸°¡ ¾ó¸¶µÇÁö ¾Ê´Â ¼ºÀ¾ÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú´Ù. ¾î¶² ¿ÕÀÌ ´ë±ºÀ» À̲ø°í ¿Í¼ Æ÷À§ÇÏ°í °ø°ÝÇÒ Áغñ¸¦ °®Ãß¾ú´Ù. |
Afr1953 |
daar was 'n klein stadjie en min manne daarin, en 'n groot koning het daarteen gekom en dit omsingel en groot bele?ringswerke daarteen gebou. |
BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã ¬Þ¬Ñ¬Ý¬è¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬è¬Ñ¬â ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, |
Dan |
Der var en lille By med f? Indbyggere, og mod den kom en stor Konge; han omringede den og byggede h©ªje Volde imod den; |
GerElb1871 |
Es war eine kleine Stadt, und wenig M?nner waren darin; und wider sie kam ein gro©¬er K?nig, und er umzingelte sie und baute gro©¬e Belagerungswerke wider sie. |
GerElb1905 |
Es war eine kleine Stadt, und wenig M?nner waren darin; und wider sie kam ein gro©¬er K?nig, und er umzingelte sie und baute gro©¬e Belagerungswerke wider sie. |
GerLut1545 |
da©¬ eine, kleine Stadt war und wenig Leute drinnen, und kam ein gro©¬er K?nig und belegte sie und bauete gro©¬e Bollwerke drum, |
GerSch |
Gegen eine kleine Stadt, in welcher wenig M?nner waren, kam ein gro©¬er K?nig und belagerte sie und baute gro©¬e Belagerungst?rme wider sie. |
UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á |
ACV |
There was a little city, and few men within it. And there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it. |
AKJV |
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: |
ASV |
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it. |
BBE |
There was a little town and the number of its men was small, and there came a great king against it and made an attack on it, building works of war round about it. |
DRC |
A little city, and few men in it: there came against it a great king, and invested it, and built bulwarks round about it, and the siege was perfect. |
Darby |
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and encompassed it, and built great bulwarks against it: |
ESV |
There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it. |
Geneva1599 |
A litle citie and fewe men in it, and a great King came against it, and compassed it about, and builded fortes against it. |
GodsWord |
There was a small town with a few soldiers in it, and a powerful king came to attack it. He surrounded it and blockaded it. |
HNV |
There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it. |
JPS |
there was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it; |
Jubilee2000 |
[There was] a little city and few men within it; and a great king came against it and besieged it and built great bulwarks against it; |
LITV |
There was a little city, and few men in it. And a great king came against it, and besieged it, and built huge siege works against it. |
MKJV |
There was a little city, and few men in it; and a great king came against it and besieged it, and built huge bulwarks against it. |
RNKJV |
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: |
RWebster |
There was a little city , and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: |
Rotherham |
A little city, and men therein few,?and there came against it a great king, and surrounded it, and built against it large siege-works; |
UKJV |
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: |
WEB |
There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it. |
Webster |
[There was] a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: |
YLT |
A little city, and few men in it, and a great king hath come unto it, and hath surrounded it, and hath built against it great bulwarks; |
Esperanto |
estis urbo malgranda, kaj malmulte da homoj gxi havis; venis al gxi granda regxo, kaj siegxis gxin, kaj konstruis cxirkaux gxi grandajn siegxajn fortikajxojn; |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥á¥ê¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô? |