Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 9Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¼ÕÀÌ ÀÏÀ» ¾ò´Â ´ë·Î ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ÇÒÁö¾î´Ù ³×°¡ ÀåÂ÷ µé¾î°¥ ½º¿Ã¿¡´Â Àϵµ ¾ø°í °èȹµµ ¾ø°í Áö½Äµµ ¾ø°í ÁöÇýµµ ¾øÀ½À̴϶ó
 KJV Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
 NIV Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«½¼ ÀÏÀÌµç ¼Õ¿¡ ´ê´Â ´ë·Î ÇÏ¿©¶ó. Àú½Â¿¡ °¡¼­´Â ÇÒ Àϵµ »ý°¢ÇÒ Àϵµ ¾ø´Ù. ±úÃÆ´ø ÁöÇýµµ ¾µ µ¥ ¾ø¾îÁø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹«½¼ ÀÏÀÌµç ¼Õ¿¡ ´ê´Â´ë·Î ÇÏ¿©¶ó. Àú½Â¿¡ °¡¼­´Â ÇÒ Àϵµ »ý°¢ÇÒ Àϵµ ¾ø´Ù. ±ú´Þ¾Ò´ø ÁöÇýµµ ¾µµ¥ ¾ø¾îÁø´Ù.
 Afr1953 Alles wat jou hand vind om te doen, doen dit met jou mag, want daar is geen werk of oorleg of kennis of wysheid in die doderyk waar jy heengaan nie.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬ì¬Ý, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬º¬Ö¬à¬Ý, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê.
 Dan G©ªr efter Evne alt, hvad din H?nd finder Styrke til; thi der er hverken Virke eller Tanke eller Kundskab eller Visdom i D©ªdsriget, hvor du st©¡vner hen.
 GerElb1871 Alles, was du zu tun vermagst (Eig. was deine Hand erreichen mag) mit deiner Kraft, das tue (And. ?b. mit ver?nd. hebr. Interpunktion: Alles was deine Hand zu tun findet, das tue mit deiner Kraft;) denn es gibt weder Tun noch ?berlegung noch Kenntnis noch Weisheit im Scheol, wohin du gehst.
 GerElb1905 Alles, was du zu tun vermagst mit deiner Kraft, das tue; denn es gibt weder Tun noch ?berlegung noch Kenntnis noch Weisheit im Scheol, wohin du gehst.
 GerLut1545 Alles, was dir vorhanden kommt zu tun, das tue frisch; denn in der H?lle, da du hinf?hrest, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit.
 GerSch Alles, was deine Hand zu tun vorfindet, das tue mit deiner ganzen Kraft; denn im Totenreich, dahin du gehst, ist kein Wirken mehr und kein Planen, keine Wissenschaft und keine Weisheit!
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç, ¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥î¥é? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ò¥é? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ä¥ç ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é?.
 ACV Whatever thy hand finds to do, do with thy might, for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, where thou go.
 AKJV Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, where you go.
 ASV Whatsoever thy hand (1) findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest. (1) Or attaineth to do by they strength, that do )
 BBE Whatever comes to your hand to do with all your power, do it because there is no work, or thought, or knowledge, or wisdom in the place of the dead to which you are going.
 DRC Whatsoever thy hand is able to do, do it earnestly: for neither work, nor reason, nor wisdom, nor knowledge shall be in hell, whither thou art hastening.
 Darby Whatever thy hand findeth to do, do with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest.
 ESV Whatever your hand finds to do, (Rom. 12:11; Col. 3:23) do it with your might, (Or finds to do with your might, do it) ([ver. 5]) for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol, to which you are going.
 Geneva1599 All that thine hand shall finde to doe, doe it with all thy power: for there is neither worke nor inuention, nor knowledge, nor wisedome in the graue whither thou goest.
 GodsWord Whatever presents itself for you to do, do it with [all] your might, because there is no work, planning, knowledge, or skill in the grave where you're going.
 HNV Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, inSheol (Sheol is the place of the dead.) , where you are going.
 JPS Whatsoever thy hand attaineth to do by thy strength, that do; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
 Jubilee2000 Whatever thy hand finds to do, do [it] with [all] thy might, for [there is] no work nor device nor knowledge nor wisdom in Sheol, where thou goest.
 LITV All that your hand finds to do, do it with your strength. For there is no work, or planning, or knowledge, or wisdom, in Sheol, there where you go.
 MKJV Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no work, nor plan, nor knowledge, nor wisdom, in the grave where you go.
 RNKJV Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
 RWebster Whatever thy hand findeth to do , do it with thy might ; for there is no work , nor device , nor knowledge , nor wisdom , in the grave , where thou goest .
 Rotherham Whatsoever thy hand findeth to do, with thy might, do,?for there is no work nor calculation nor knowledge nor wisdom, in hades, whither, thou, art going.
 UKJV Whatsoever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, where you go.
 WEB Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, inSheol (Sheol is the place of the dead.) , where you are going.
 Webster Whatever thy hand findeth to do, do [it] with thy might; for [there is] no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
 YLT All that thy hand findeth to do, with thy power do, for there is no work, and device, and knowledge, and wisdom in Sheol whither thou art going.
 Esperanto Kion ajn via mano povas fari laux via forto, tion faru; cxar ekzistas nek faro, nek kalkulo, nek scio, nek sagxo, en SXeol, kien vi iros.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥í ¥á¥ä¥ç ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø