¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 8Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¼»ó¿¡¼ ÇàÇØÁö´Â ÇêµÈ ÀÏÀÌ ÀÖ³ª´Ï °ð ¾ÇÀεéÀÇ ÇàÀ§¿¡ µû¶ó ¹úÀ» ¹Þ´Â ÀÇÀε鵵 ÀÖ°í ÀÇÀεéÀÇ ÇàÀ§¿¡ µû¶ó »óÀ» ¹Þ´Â ¾ÇÀε鵵 ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ À̸£³ë´Ï À̰͵µ ÇêµÇµµ´Ù |
KJV |
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity. |
NIV |
There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥ À§¿¡¼ µÇ¾î °¡´Â ²ÃÀ» º¸¸é ¸ðµÎ°¡ ÇêµÈ ÀÏÀÌ´Ù. ³ª»Û »ç¶÷ÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ¹úÀ» ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹Þ´Â°¡ Çϸé ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ º¸»óÀ» ³ª»Û »ç¶÷ÀÌ ¹Þ´Â´Ù. ±×·¡¼ ³ª´Â ÀÌ ¶ÇÇÑ ÇêµÇ´Ù°í ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥¿ì¿¡¼ µÇ¾î°¡´Â ²ÃÀ» º¸¸é ¸ðµÎ°¡ ÇêµÈ ÀÏÀÌ´Ù. ³ª»Û »ç¶÷ÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ¹úÀ» ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹Þ´Â°¡ Çϸé ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ º¸»óÀ» ³ª»Û »ç¶÷ÀÌ ¹Þ´Â´Ù. ±×·¡¼ ³ª´Â ÀÌ ¶ÇÇÑ ÇêµÇ´Ù°í ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dit is 'n nietigheid wat op die aarde gebeur, dat daar regverdiges is met wie dit gaan volgens die dade van die goddelose, en dat daar goddelose is met wie dit gaan volgens die dade van die regverdiges; so s? ek dan dat dit ook nietigheid is. |
BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ? ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ó¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ó¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Der er en Tomhed, som forekommer p? Jorden: at der findes retf©¡rdige, hvem det g?r, som om de havde gjort de gudl©ªses Gerninger, og gudl©ªse, hvem det g?r som om de havde gjort de retf©¡rdiges Gerninger. Jeg sagde: Ogs? det er Tomhed. |
GerElb1871 |
Es ist eine Eitelkeit, die auf Erden geschieht: da©¬ es Gerechte gibt, welchen nach dem Tun der Gesetzlosen widerf?hrt, und da©¬ es Gesetzlose gibt, welchen nach dem Tun der Gerechten widerf?hrt. Ich sagte, da©¬ auch das Eitelkeit sei. |
GerElb1905 |
Es ist eine Eitelkeit, die auf Erden geschieht: da©¬ es Gerechte gibt, welchen nach dem Tun der Gesetzlosen widerf?hrt, und da©¬ es Gesetzlose gibt, welchen nach dem Tun der Gerechten widerf?hrt. Ich sagte, da©¬ auch das Eitelkeit sei. |
GerLut1545 |
Es ist eine Eitelkeit, die auf Erden geschieht. Es sind Gerechte, denen gehet es, als h?tten sie Werke der Gottlosen, und sind Gottlose, denen gehet es, als h?tten sie Werke der Gerechten. Ich sprach: Das ist auch eitel. |
GerSch |
Es ist eine Eitelkeit, die auf Erden geschieht, da©¬ es Gerechte gibt, welche gleichsam das Schicksal der Gottlosen trifft, und Gottlose, denen es ergeht nach dem Werk der Gerechten. Ich habe gesagt, da©¬ auch das eitel sei. |
UMGreek |
¥Ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?, ¥ç¥ó¥é? ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ì¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ì¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥á ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?. |
ACV |
There is a vanity which is done upon the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked, again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity. |
AKJV |
There is a vanity which is done on the earth; that there be just men, to whom it happens according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happens according to the work of the righteous: I said that this also is vanity. |
ASV |
There is a vanity which is done upon the earth, that there are righteous men unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity. |
BBE |
There is a thing which is to no purpose done on the earth: that there are good men to whom is given the same punishment as those who are evil, and there are evil men who get the reward of the good. I say that this again is to no purpose. |
DRC |
There is also another vanity, which is done upon the earth. There are just men to whom evils happen, as though they had done the works of the wicked: and there are wicked men, who are as secure, as though they had the deeds of the just: but this also I judge most vain. |
Darby |
There is a vanity which is done upon the earth; that there are righteous men unto whom it happeneth according to the work of the wicked; and there are wicked men to whom it happeneth according to the work of the righteous. I said that this also is vanity. |
ESV |
Man Cannot Know God's WaysThere is a vanity that takes place on earth, that there are righteous people (ch. 7:15; [Ps. 73:3]; See ch. 2:14) to whom it happens according to the deeds of the wicked, and there are wicked people ([Job 21:7; Ps. 17:9, 10; 73:12; Jer. 12:1]) to whom it happens according to the deeds of the righteous. I said that this also is vanity. |
Geneva1599 |
There is a vanitie, which is done vpon the earth, that there be righteous men to whom it commeth according to the worke of the wicked: and there be wicked men to whom it commeth according to the worke of the iust: I thought also that this is vanitie. |
GodsWord |
There is something being done on earth that is pointless. Righteous people suffer for what the wicked do, and wicked people get what the righteous deserve. I say that even this is pointless. |
HNV |
There is a vanity which is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked.Again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity. |
JPS |
There is a vanity which is done upon the earth: that there are righteous men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous--I said that this also is vanity. |
Jubilee2000 |
There is [another] vanity which is done upon the earth: that there are just [men], who are recompensed as if [they had done] according to the work of the wicked; again, there are wicked [men], who are recompensed as if [they had done] according to the work of the righteous; I say that this also [is] vanity. |
LITV |
There is a vanity which is done on the earth: There are just ones to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity. |
MKJV |
There is a vanity which is done on the earth: There are just ones to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked ones to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity. |
RNKJV |
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity. |
RWebster |
There is a vanity which is done upon the earth ; that there are just men , to whom it happeneth according to the work of the wicked ; again, there are wicked men , to whom it happeneth according to the work of the righteous : I said that this also is vanity . |
Rotherham |
Here was a vain thing which was done upon the earth?that there were righteous men unto whom it happened according to the work of the lawless, and there were lawless men, unto whom it happened according to the work of the righteous,?I said, that, even this, was vanity. |
UKJV |
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happens according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happens according to the work of the righteous: I said that this also is vanity. |
WEB |
There is a vanity which is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked.Again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity. |
Webster |
There is a vanity which is done upon the earth; that there are just [men], to whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked [men], to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also [is] vanity. |
YLT |
There is a vanity that hath been done upon the earth, that there are righteous ones unto whom it is coming according to the work of the wicked, and there are wicked ones unto whom it is coming according to the work of the righteous. I have said that this also is vanity. |
Esperanto |
Ekzistas vantajxo, kiu farigxas sur la tero:ekzistas virtuloj, al kiuj farigxas tio sama, kio farigxas al malvirtuloj; kaj ekzistas malvirtuloj, al kiuj farigxas tio sama, kio al la virtuloj; kaj mi diris al mi, ke ankaux cxi tio estas vantajxo. |
LXX(o) |
¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥ç ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥õ¥è¥á¥í¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ï¥ó¥é ¥õ¥è¥á¥í¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥á ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? |