Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 8Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«½¼ ÀÏ¿¡µçÁö ¶§¿Í ÆÇ´ÜÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î »ç¶÷¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Â È­°¡ ½ÉÇÔÀ̴϶ó
 KJV Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.
 NIV For there is a proper time and procedure for every matter, though a man's misery weighs heavily upon him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«½¼ ÀÏÀÌµç ¶§¿Í ¹æ½ÄÀÌ ÀÖ´Â ¹ýÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«¸® Á¦´ë·Î ÇÏ¿©µµ È­¸¦ ÀÔ´Â °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹«½¼ ÀÏÀÌµç ¶§¿Í ¹æ½ÄÀÌ ÀÖ´Â ¹ýÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«¸® Á¦´ë·Î ÇÏ¿©µµ È­¸¦ ÀÔ´Â °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù.
 Afr1953 Want vir elke ding is daar 'n tyd en 'n beslissing; want die boosheid van die mens druk swaar op hom.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ø¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Thi enhver Ting har sin Tid og sin Dom, men det er et tyngende Onde for Mennesket,
 GerElb1871 Denn f?r jede Sache gibt es eine Zeit und eine richterliche Entscheidung; denn das Ungl?ck des Menschen lastet schwer (O. denn das B?se des Menschen wird gro©¬) auf ihm;
 GerElb1905 Denn f?r jede Sache gibt es eine Zeit und eine richterliche Entscheidung; denn das Ungl?ck des Menschen lastet schwer auf ihm;
 GerLut1545 Denn ein jeglich Vornehmen hat seine Zeit und Weise; denn des Ungl?cks des Menschen ist viel bei ihm.
 GerSch Denn f?r jegliches Vornehmen gibt es eine Zeit und ein Gericht; denn das B?se des Menschen lastet schwer auf ihm.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï? ¥ï¥è¥å¥í ¥ç ¥á¥è¥ë¥é¥ï¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV For to every purpose there is a time and decision, although the distress of man is great upon him.
 AKJV Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great on him.
 ASV for to every (1) purpose there is a time and judgment; because the (2) misery of man is great upon him: (1) Or matter 2) Or evil )
 BBE For every purpose there is a time and a decision, because the sorrow of man is great in him.
 DRC There is a time and opportunity for every business, and great affliction for man:
 Darby For to every purpose there is time and manner. For the misery of man is great upon him;
 ESV For there is a time and a way (ch. 3:1, 17) for everything, although man's trouble (Or evil) lies heavy on him.
 Geneva1599 For to euery purpose there is a time and iudgement, because the miserie of man is great vpon him.
 GodsWord There is a right time and a right way [to act] in every situation. Yet, a terrible human tragedy hangs over people.
 HNV For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.
 JPS For to every matter there is a time and judgment; for the evil of man is great upon him.
 Jubilee2000 Because for every will there is time and judgment, because the evil of man [is] great upon him,
 LITV Because there is a time and judgment to every purpose, in this the evil of man is great upon him.
 MKJV Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great on him.
 RNKJV Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.
 RWebster Because to every purpose there is time and judgment , therefore the misery of man is great upon him.
 Rotherham For, to every pursuit, there is a time and a manner,?when, the vexation of man, is great concerning it.
 UKJV Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.
 WEB For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.
 Webster Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man [is] great upon him.
 YLT For to every delight there is a time and a judgment, for the misfortune of man is great upon him.
 Esperanto CXar por cxiu afero estas gxia tempo kaj gxia maniero; kaj granda estas por la homo la malbono de tio,
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø