¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 6Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÇ ¼ö°í´Â ´Ù ÀÚ±âÀÇ ÀÔÀ» À§ÇÔÀ̳ª ±× ½Ä¿åÀº ä¿ï ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
NIV |
All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ÀÌ ¼ö°íÇÏ´Â °ÍÀº Àß ¸ÔÀÚ°í ÇÏ´Â °Í ¾Æ´Ñ°¡ ? ±×»ÓÀÌ·ª ? »ç¶÷ÀÇ ¿å¸ÁÀº ÇÑÀÌ ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷ÀÌ ¼ö°íÇÏ´Â °ÍÀº Àß ¸ÔÀÚ°í ÇÏ´Â °Í ¾Æ´Ñ°¡. ±×»ÓÀÌ·ª. »ç¶÷ÀÇ ¿å¸ÁÀº ÇÑÀÌ ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Al die moeitevolle arbeid van 'n mens is vir sy mond, en tog word die begeerte nie bevredig nie. |
BulVeren |
¬¸¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ä¬â¬å¬Õ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ. |
Dan |
Al Menneskets Flid tjener hans Mund, og dog stilles hans Sult aldrig. |
GerElb1871 |
Alle M?he des Menschen ist f?r seinen Mund, und dennoch wird seine Begierde nicht gestillt (Eig. seine Seele nicht gef?llt.) |
GerElb1905 |
Alle M?he des Menschen ist f?r seinen Mund, und dennoch wird seine Begierde nicht gestillt. |
GerLut1545 |
Einem jeglichen Menschen ist Arbeit aufgelegt nach seinem Ma©¬e; aber das Herz kann nicht dran bleiben. |
GerSch |
Alle Arbeit des Menschen ist f?r seinen Mund; und die Seele wird nicht ges?ttigt! |
UMGreek |
¥Ð¥á? ¥ï ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ä¥å¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥é¥í¥å¥é. |
ACV |
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
AKJV |
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
ASV |
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
BBE |
All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food. |
DRC |
All the labour of man is for his mouth, but his soul shall not be filled. |
Darby |
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
ESV |
([Prov. 16:26]) All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied. (Hebrew filled) |
Geneva1599 |
All the labour of man is for his mouth: yet the soule is not filled. |
GodsWord |
Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied. |
HNV |
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
JPS |
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
Jubilee2000 |
All the labour of man [is] for his mouth, and with all this the appetite is not filled. |
LITV |
All the labor of man is for his mouth, and yet the soul is not filled. |
MKJV |
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
RNKJV |
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
RWebster |
All the labour of man is for his mouth , and yet the appetite is not filled . {appetite: Heb. soul} |
Rotherham |
All the toil of man, is for his mouth,?though, even the desire, is not satisfied! |
UKJV |
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
WEB |
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
Webster |
All the labor of man [is] for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
YLT |
All the labour of man is for his mouth, and yet the soul is not filled. |
Esperanto |
CXiuj laboroj de homo estas por lia busxo, kaj tamen lia animo ne estas satigebla. |
LXX(o) |
¥ð¥á? ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |