|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 6Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ºñ·Ï ¹é ¸íÀÇ Àڳฦ ³º°í ¶Ç Àå¼öÇÏ¿© »ç´Â ³¯ÀÌ ¸¹À»Áö¶óµµ ±×ÀÇ ¿µÈ¥Àº ±×·¯ÇÑ ÇູÀ¸·Î ¸¸Á·ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¶Ç ±×°¡ ¾ÈÀåµÇÁö ¸øÇÏ¸é ³ª´Â À̸£±â¸¦ ³«ÅÂµÈ ÀÚ°¡ ±×º¸´Ù´Â ³´´Ù Çϳª´Ï |
KJV |
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he. |
NIV |
A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ½ÄÀ» ¹é ¸íÀ̳ª µÎ°í ¾Æ¹«¸® ¿À·¡ »ê´Ù ÇÒÁö¶óµµ ÀλýÀ» ¸¶À½²¯ Áñ±âÁö ¸øÇϰí Á׾µ Æí¾ÈÈ÷ ¹¯È÷Áö ¸øÇÒ ½Å¼¼¶ó¸é, À̰ÍÀº ¾Æ¿¹ ³«ÅÂµÈ ¾ÆÀ̺¸´Ù ¸øÇÏÁö ¾Ê°Ú´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ½ÄÀ» ¹é¸íÀ̳ª µÎ°í ¾Æ¹«¸® ¿À·¡ »ê´Ù ÇÒÁö¶óµµ ÀλýÀ» ¸¶À½²¯ Áñ±âÁö ¸øÇϰí Á׾µ Æò¾ÈÈ÷ ¹¯È÷Áö ¸øÇÒ ½Å¼¼¶ó¸é À̰ÍÀº ¾Æ¿¹ ¶ôÅÂÇÑ ¾ÆÀ̺¸´Ù ¸øÇÏÁö ¾Ê°Ú´Â°¡. |
Afr1953 |
As 'n man honderd kinders verwek en baie jare lewe en die dae van sy jare baie is en sy siel nie genoeg kry van die goeie en hy ook nie 'n begrafnis het nie, dan s? ek: 'n Misgeboorte is beter as hy, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬ß¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, |
Dan |
Om en Mand avler hundrede B©ªrn og lever mange ?r, s? hans Levetid bliver lang, men hans Sj©¡l ikke m©¡ttes af Goder, s? siger jeg dog, at et utidigt Foster er bedre faren end han; |
GerElb1871 |
Wenn einer hundert S?hne zeugte und viele Jahre lebte, und der Tage seiner Jahre w?ren viele, und seine Seele s?ttigte sich nicht an Gutem, und auch w?rde ihm kein Begr?bnis zuteil, so sage ich: Eine Fehlgeburt ist besser daran als er. |
GerElb1905 |
Wenn einer hundert S?hne zeugte und viele Jahre lebte, und der Tage seiner Jahre w?ren viele, und seine Seele s?ttigte sich nicht an Gutem, und auch w?rde ihm kein Begr?bnis zuteil, so sage ich: Eine Fehlgeburt ist besserdaran als er. |
GerLut1545 |
Wenn er gleich hundert Kinder zeugete und h?tte so langes Leben, da©¬ er viel Jahre ?berlebete, und seine Seele s?ttigte sich des Guts nicht und bliebe ohne Grab, von dem spreche ich, da©¬ eine unzeitige Geburt besser sei denn er. |
GerSch |
Wenn ein Mann hundert Kinder zeugte und viele Jahre lebte; so gro©¬ auch die Zahl seiner Lebenstage w?rde, seine Seele w?rde aber nicht befriedigt von dem Guten, und es w?rde ihm kein Begr?bnis zuteil, so sage ich: Eine Fehlgeburt ist gl?cklicher als er! |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥ç ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥ó¥ç, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥é¥í¥ç ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ë¥á¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥õ¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥î¥á¥ì¥â¥ë¥ø¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
If a man begets a hundred sons, and lives many years so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial, I say, that an untimely birth is better than he. |
AKJV |
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he. |
ASV |
If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he: |
BBE |
If a man has a hundred children, and his life is long so that the days of his years are great in number, but his soul takes no pleasure in good, and he is not honoured at his death; I say that a birth before its time is better than he. |
DRC |
If a man beget a hundred children, and live many years, and attain to a great age, and his soul make no use of the goods of his substance, and he be without burial: of this man I pronounce, that the untimely born is better than he. |
Darby |
If a man beget a hundred sons , and live many years, so that the days of his years be many, but his soul be not filled with good, and also he have no burial, I say an untimely birth is better than he. |
ESV |
If a man fathers a hundred children and lives many years, so that (Gen. 47:8, 9) the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life's ([ver. 6]) good things, and he also has no (Isa. 14:20; Jer. 8:2; 22:19; [2 Kgs. 9:35]) burial, I say that (ch. 4:3; Job 3:16) a stillborn child is better off than he. |
Geneva1599 |
If a man beget an hundreth children and liue many yeeres, and the dayes of his yeeres be multiplied, and his soule be not satisfied with good things, and he be not buried, I say that an vntimely fruite is better then he. |
GodsWord |
Suppose a rich person wasn't satisfied with good things [while he was alive] and didn't even get an honorable burial [after he died]. Suppose he had a hundred children and lived for many years. No matter how long he would have lived, it [still] would have been better for him to have been born dead. |
HNV |
If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled withgood, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he: |
JPS |
If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul have not enough of good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he; |
Jubilee2000 |
If a man begets a hundred [sons] and lives many years so that the days of his years are many, if his soul is not filled with good and also [that] he have no burial; I say [that] an aborted birth [is] better than he. |
LITV |
If a man fathers a hundred, and lives many years, and the days of his years are many, and his soul is not satisfied from the good, and also there is no burial for him; I say, a miscarriage is better than he. |
MKJV |
If a man fathers a hundred, and lives many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good, and also is for him no burial; I say, a miscarriage is better than he. |
RNKJV |
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he. |
RWebster |
If a man begetteth an hundred children , and liveth many years , so that the days of his years are many , and his soul is not filled with good , and also that he hath no burial ; I say , that an untimely birth is better than he. |
Rotherham |
Though a man should beget a hundred children, and live, many years, so that many should be the days of his years but, his own soul, should not be satisfied with the good, and he should not even have, a burial, I said, Better than he, is an untimely birth! |
UKJV |
If a man brought forth an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he. |
WEB |
If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled withgood, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he: |
Webster |
If a man begetteth a hundred [children], and liveth many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good, and also [that] he hath no burial; I say, [that] an untimely birth [is] better than he. |
YLT |
If a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, `Better than he is the untimely birth.' |
Esperanto |
Se iu homo naskigus cent infanojn kaj vivus multajn jarojn kaj atingus profundan agxon, sed lia animo ne gxuus sate la havon, kaj ecx bonan enterigon li ne havus-tiam mi dirus:Pli felicxa ol li estas abortito. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥ç ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ï ¥ó¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥á¥õ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é¥ð¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ê¥ó¥ñ¥ø¥ì¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|