¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 5Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¿øÇÏ°í °±Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °Íº¸´Ù ¼¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ³ªÀ¸´Ï |
KJV |
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay. |
NIV |
It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½º½º·Î ÇÑ ¸» ¶§¹®¿¡ Á˸¦ Áþ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉºÎ¸§²Û ¾Õ¿¡ °æ¼ÖÇß´Ù°í ÇΰèÇÒ »ý°¢À» ¸»¶ó. ÇÏ´À´Ô²² ³ë¿©¿ò »ì ¼Ò¸®¸¦ ÇØ¼ Àϲ¯ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº °ÍÀ» ¹°°ÅǰÀ¸·Î ¸¸µé ÀÌÀ¯°¡ ¾îµð Àִ°¡ ? ²Þµµ ¸¹ÀÌ ²Ù°í ÇêµÈ Àϵµ ÇÏ¸ç ¸»µµ ¸¹ÀÌ ÇϰÚÁö¸¸, ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ¸¸Àº ¾Ë°í »ì¾Æ |
ºÏÇѼº°æ |
¼¿øÇϰí ÁöŰÁö ¾Ê´Â °Íº¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á ¼¿øÇÏÁö ¾Ê´Â ÆíÀÌ ³´´Ù. |
Afr1953 |
Laat jou mond nie toe om op jou liggaam 'n sondeskuld te laai nie, en s? nie voor die gesant van God: Dit was 'n vergissing nie. Waarom moet God toornig word oor jou stem en die werk van jou hande verwoes? |
BulVeren |
¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ê. |
Dan |
Det er bedre, at du ikke lover, end at du lover uden at holde. |
GerElb1871 |
Besser, da©¬ du nicht gelobst, als da©¬ du gelobst und nicht bezahlst. |
GerElb1905 |
Besser, da©¬ du nicht gelobst, als da©¬ du gelobst und nicht bezahlst. |
GerLut1545 |
Es ist besser, du gelobest nichts, denn da©¬ du nicht h?ltst, was du gelobest. |
GerSch |
Es ist besser, du gelobest nichts, als da©¬ du gelobest und es nicht haltest. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç?, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥å¥é? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ç?. |
ACV |
Better is it that thou should not vow, than that thou should vow and not pay. |
AKJV |
Better is it that you should not vow, than that you should vow and not pay. |
ASV |
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay. |
BBE |
It is better not to take an oath than to take an oath and not keep it. |
DRC |
And it is much better not to vow, than after a vow not to perform the things promised. |
Darby |
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay. |
ESV |
([Prov. 20:25; Acts 5:4]) It is better that you should not vow than that you should vow and not pay. |
Geneva1599 |
Suffer not thy mouth to make thy flesh to sinne: neither say before the Angel, that this is ignorance: wherefore shall God bee angry by thy voyce, and destroy the worke of thine hands? |
GodsWord |
It is better not to make a promise than to make one and not keep it. |
HNV |
It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay. |
JPS |
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay. |
Jubilee2000 |
[It is] better that thou should not vow than that thou should vow and not pay. |
LITV |
It is better that you should not vow, than that you should vow and not fulfill it. |
MKJV |
it is better that you should not vow, than that you should vow and not pay. |
RNKJV |
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay. |
RWebster |
Better is it that thou shouldest not vow , than that thou shouldest vow and not pay . |
Rotherham |
Better that thou shouldest not vow,?than vow, and not pay. |
UKJV |
Better is it that you should not vow, than that you should vow and not pay. |
WEB |
It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay. |
Webster |
Better [is it] that thou shouldst not vow, than that thou shouldst vow and not pay. |
YLT |
Better that thou do not vow, than that thou dost vow and dost not complete. |
Esperanto |
Pli bone estas, ke vi ne faru promeson, ol fari promeson kaj ne plenumi. |
LXX(o) |
(5:4) ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥å¥ô¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ô¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é |