¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 5Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ Çϳª´Ô²² ¼¿øÇÏ¿´°Åµç °±±â¸¦ ´õµð°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀº ¿ì¸ÅÇÑ ÀÚµéÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï ¼¿øÇÑ °ÍÀ» °±À¸¶ó |
KJV |
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed. |
NIV |
When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¿øÇϰí ÁöŰÁö ¾Ê´Â °Íº¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á ¼¿øÇÏÁö ¾Ê´Â ÆíÀÌ ³´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ÇÏ´À´Ô²² ¹«¾ùÀΰ¡ ¼¿øÇ߰ŵç Áöü¸»°í ÁöÄѶó. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. ±×·¯´Ï ¼¿øÇ߰ŵç Áö۵µ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Dit is beter dat jy nie belowe nie as dat jy belowe en nie betaal nie. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ê, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ý! |
Dan |
N?r du giver Gud et L©ªfte, s? t©ªv ikke med at holde det! Thi der er ingen Gl©¡de ved D?rer. Hvad du lover, skal du holde. |
GerElb1871 |
Wenn du Gott ein Gel?bde tust, so s?ume nicht, es zu bezahlen; denn er hat (Eig. denn es gibt) kein Gefallen an den Toren. Was du gelobst, bezahle. |
GerElb1905 |
Wenn du Gott ein Gel?bde tust, so s?ume nicht, es zu bezahlen; denn er hat kein Gefallen an den Toren. Was du gelobst, bezahle. |
GerLut1545 |
Wenn du Gott ein Gel?bde tust, so verzeuch's nicht zu halten; denn er hat kein Gefallen an den Narren. Was du gelobest, das halte! |
GerSch |
Wenn du Gott ein Gel?bde tust, so vers?ume nicht, es zu bezahlen; denn er hat kein Wohlgefallen an den Toren; darum halte deine Gel?bde! |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç? ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥â¥ñ¥á¥ä¥ô¥í¥ç? ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ï, ¥ó¥é ¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç?. |
ACV |
When thou vow a vow to God, defer not to pay it, for he has no pleasure in fools. Pay that which thou vow. |
AKJV |
When you vow a vow to God, defer not to pay it; for he has no pleasure in fools: pay that which you have vowed. |
ASV |
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou vowest. |
BBE |
When you take an oath before God, put it quickly into effect, because he has no pleasure in the foolish; keep the oath you have taken. |
DRC |
If thou hast vowed any thing to God, defer not to pay it: for an unfaithful and foolish promise displeaseth him: but whatsoever thou hast vowed, pay it. |
Darby |
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed. |
ESV |
When (Num. 30:2) you vow a vow to God, (Deut. 23:21; Ps. 50:14; 76:11) do not delay paying it, for he has no pleasure in fools. ([Ps. 66:13, 14]) Pay what you vow. |
Geneva1599 |
It is better that thou shouldest not vowe, then that thou shouldest vow and not pay it. |
GodsWord |
When you make a promise to God, don't be slow to keep it because God doesn't like fools. Keep your promise. |
HNV |
When you vow a vow to God, don¡¯t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow. |
JPS |
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for He hath no pleasure in fools; pay that which thou vowest. |
Jubilee2000 |
When thou dost vow a vow unto God, do not defer to pay it; for [he has] no pleasure in fools; pay that which thou hast vowed. |
LITV |
When you vow a vow to God, do not wait to fulfill it. For He has no pleasure in fools. Fulfill that which you have vowed. |
MKJV |
When you vow a vow to God, do not wait to pay it. For He has no pleasure in fools. Pay that which you have vowed. |
RNKJV |
When thou vowest a vow unto Elohim, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed. |
RWebster |
When thou vowest a vow to God , defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools : pay that which thou hast vowed . |
Rotherham |
When thou vowest a vow unto God, do not defer to pay it, for there is no pleasure in dullards,?what thou vowest, pay! |
UKJV |
When you vow a vow unto God, defer not to pay it; for he has no pleasure in fools: pay that which you have vowed. |
WEB |
When you vow a vow to God, don¡¯t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow. |
Webster |
When thou vowest a vow to God, defer not to pay it; for [he hath] no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed. |
YLT |
When thou vowest a vow to God, delay not to complete it, for there is no pleasure in fools; that which thou vowest--complete. |
Esperanto |
Kiam vi faros promeson al Dio, ne prokrastu gxin plenumi; cxar malagrablaj al Li estas malsagxuloj:kion vi promesis, tion plenumu. |
LXX(o) |
(5:3) ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥í ¥å¥ô¥î¥ç ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ì¥ç ¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥å¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥é¥í ¥ò¥ô¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥å¥ô¥î¥ç ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï? |