¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² ´©¿ì¸é µû¶æÇÏ°Å´Ï¿Í ÇÑ »ç¶÷ÀÌ¸é ¾îÂî µû¶æÇÏ·ª |
KJV |
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone? |
NIV |
Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×»ÓÀÌ·ª ! È¥ÀÚ¼´Â ¸öÀ» ³ìÀÏ ±æÀÌ ¾øÁö¸¸ µÑÀÌ °°ÀÌ ÀÚ¸é ¼·Î ¸öÀ» ³ìÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×»ÓÀÌ·ª. È¥ÀÚ¼´Â ¸öÀ» ³ìÀÏ ±æÀÌ ¾øÁö¸¸ µÑÀÌ °°ÀÌ ÀÚ¸é ¼·Î ¸öÀ» ³ìÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Verder, as twee bymekaar l?, kry hulle warm; maar hoe kan een allenig warm word? |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ä¬à¬á¬Ý¬ñ¬ä; ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬á¬Ý¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß? |
Dan |
Og n?r to ligger sammen, bliver de varme; men hvorledes kan den ensomme blive varm? |
GerElb1871 |
Auch wenn zwei beieinander liegen, so werden sie warm; der einzelne aber, wie will er warm werden? |
GerElb1905 |
Auch wenn zwei beieinander liegen, so werden sie warm; der einzelne aber, wie will er warm werden? |
GerLut1545 |
Auch wenn zwei beieinander liegen, w?rmen sie sich; wie kann ein' einzelner warm werden? |
GerSch |
Auch wenn zwei beieinander liegen, so w?rmen sie sich gegenseitig; aber wie soll einer warm werden, wenn er allein ist? |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ë¥é¥í, ¥å¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ñ¥ì¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï ¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ñ¥ì¥á¥í¥è¥ç; |
ACV |
Again, if two lay together, then they have warmth, but how can one be warm alone? |
AKJV |
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone? |
ASV |
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm alone ? |
BBE |
So again, if two are sleeping together they are warm, but how may one be warm by himself? |
DRC |
And if two lie together, they shall warm one another: how shall one alone be warmed? |
Darby |
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one alone be warm? |
ESV |
Again, if two lie together, they keep warm, (See 1 Kgs. 1:1-4) but how can one keep warm alone? |
Geneva1599 |
Also if two sleepe together, then shall they haue heate: but to one how should there be heate? |
GodsWord |
Again, if two people lie down together, they can keep warm, but how can one person keep warm? |
HNV |
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone? |
JPS |
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm alone? |
Jubilee2000 |
Again, if two sleep together, then they have heat, but how can one be warm [alone]? |
LITV |
Also if two lie together , then they have warmth; but for one, how is he warm? |
MKJV |
Again, if two lie together , then they have warmth; but how can one be warm alone ? |
RNKJV |
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone? |
RWebster |
Again , if two lie together , then they have heat : but how can one be warm alone ? |
Rotherham |
Moreover, if two lie together, then have they warmth,?but how can, one, have warmth? |
UKJV |
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone? |
WEB |
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone? |
Webster |
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm [alone]? |
YLT |
Also, if two lie down, then they have heat, but how hath one heat? |
Esperanto |
Ankaux se du kusxigxas, estas al ili varme; sed unu-kiel li varmigxos? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥ø? ¥è¥å¥ñ¥ì¥á¥í¥è¥ç |