¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 31Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°í¿î °Íµµ °ÅÁþµÇ°í ¾Æ¸§´Ù¿î °Íµµ ÇêµÇ³ª ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¿©Àڴ ĪÂùÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó |
KJV |
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. |
NIV |
Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¸§´Ù¿î ¿ë¸ð´Â Àá±ñ ÀÖ´Ù ½º·¯ÁöÁö¸¸ ¾ßÈѸ¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¿©ÀÎÀº ĪÂùÀ» µè´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¸§´Ù¿î ¿ë¸ð´Â Àá°£ ÀÖ´Ù ½º·¯ÁöÁö¸¸ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ³àÀÎÀº ĪÂùÀ» µè´Â´Ù. |
Afr1953 |
Sjin. Die bevalligheid is bedrog, en die skoonheid is nietigheid; 'n vrou wat die HERE vrees, sy moet geprys word. |
BulVeren |
¬¬¬â¬Ñ¬ã¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ç¬å¬Ò¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
Ynde er Svig og Sk©ªnhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses. |
GerElb1871 |
Die Anmut ist Trug, und die Sch?nheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova f?rchtet, sie wird (O. soll) gepriesen werden. |
GerElb1905 |
Die Anmut ist Trug, und die Sch?nheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova f?rchtet, sie wird (O. soll) gepriesen werden. |
GerLut1545 |
Lieblich und sch?n sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN f?rchtet, soll man loben. |
GerSch |
Anmut besticht und Sch?nheit vergeht; ein Weib, das den HERRN f?rchtet, soll man loben. |
UMGreek |
¥×¥å¥ô¥ä¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥á¥é¥í¥å¥é¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears LORD, she shall be praised. |
AKJV |
Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised. |
ASV |
Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised. |
BBE |
Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised. |
DRC |
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised. |
Darby |
Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman that feareth Jehovah, she shall be praised. |
ESV |
([ch. 11:16]) Charm is deceitful, and beauty is vain,but a woman who fears the Lord is to be praised. |
Geneva1599 |
Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed. |
GodsWord |
"Charm is deceptive, and beauty evaporates, [but] a woman who has the fear of the LORD should be praised. |
HNV |
Charm is deceitful, and beauty is vain;but a woman who fears the LORD, she shall be praised. |
JPS |
Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. |
Jubilee2000 |
[Schin] Grace [is] deceitful, and beauty [is] vain, [but] the woman that fears the LORD shall be praised. |
LITV |
Favor is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised. |
MKJV |
Favor is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD, she shall be praised. |
RNKJV |
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth ????, she shall be praised. |
RWebster |
Favour is deceitful , and beauty is vain : but a woman that feareth the LORD , she shall be praised . |
Rotherham |
Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised: |
UKJV |
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised. |
WEB |
Charm is deceitful, and beauty is vain;but a woman who fears Yahweh, she shall be praised. |
Webster |
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised. |
YLT |
The grace is false, and the beauty is vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself. |
Esperanto |
CXarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantajxo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata. |
LXX(o) |
¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥å¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥é¥í¥å¥é¥ó¥ø |