Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 31Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´öÇà ÀÖ´Â ¿©ÀÚ°¡ ¸¹À¸³ª ±×´ë´Â ¸ðµç ¿©ÀÚº¸´Ù ¶Ù¾î³ª´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
 NIV "Many women do noble things, but you surpass them all."
 °øµ¿¹ø¿ª "»ì¸² ÀßÇÏ´Â ¿©ÀÚ°¡ ¸¹¾Æµµ ´ç½Å °°Àº »ç¶÷Àº ¾ø¼Ò" ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "»ì¸² ÀßÇÏ´Â ³àÀÚ°¡ ¸¹¾Æµµ ´ç½Å°°Àº »ç¶÷Àº ¾ø¼Ò." ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Resj. Baie dogters het hulle knap gedra, maar jy oortref hulle almal.
 BulVeren ¬®¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬à, ¬ß¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú!
 Dan "Mange duelige Kvinder findes, men du st?r over dem alle!"
 GerElb1871 "Viele T?chter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle ?bertroffen!"
 GerElb1905 "Viele T?chter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle ?bertroffen!"
 GerLut1545 Viele T?chter bringen Reichtum; du aber ?bertriffst sie alle.
 GerSch ?Viele T?chter sind wackere Frauen geworden; aber du ?bertriffst sie alle!?
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥å¥õ¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥î¥é¥ø?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥â¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á?.
 ACV Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
 AKJV Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
 ASV Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
 BBE Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
 DRC Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
 Darby Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
 ESV Many (Song 6:9) women have done ([ver. 10]) excellently,but you surpass them all.
 Geneva1599 Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
 GodsWord 'Many women have done noble work, but you have surpassed them all!'
 HNV ¡°Many women do noble things,but you excel them all.¡±
 JPS 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
 Jubilee2000 [Resh] Many daughters have done valiantly, but thou dost excel them all.
 LITV Many are the daughters who work ably, but you rise above them all!
 MKJV Many daughters have done well, but you excel them all.
 RNKJV Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
 RWebster Many daughters have done virtuously , but thou excellest them all. {have...: or, have gotten riches}
 Rotherham Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
 UKJV Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
 WEB ¡°Many women do noble things,but you excel them all.¡±
 Webster Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
 YLT `Many are the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
 Esperanto Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas cxiujn.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ê¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ò¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø