¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 30Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ¸¦ ÀúÁÖÇÏ¸ç ¾î¹Ì¸¦ ÃູÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¹«¸®°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. |
NIV |
"There are those who curse their fathers and do not bless their mothers; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºñ¸¦ ¿åÇÏ°í ¾î¹ÌÀÇ Àº´öÀ» ±â¸± ÁÙ ¸ð¸£´Â ¼¼»ó, |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹öÁö¸¦ ¿åÇÏ°í ¾î¸Ó´ÏÀÇ Àº´öÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¼¼»ó, |
Afr1953 |
Daar is 'n geslag wat sy vader vervloek en sy moeder nie se?n nie, |
BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Der findes en Sl©¡gt, som forbander sin Fader og ikke velsigner sin Moder, |
GerElb1871 |
Ein Geschlecht, das seinem Vater flucht und seine Mutter nicht segnet; |
GerElb1905 |
Ein Geschlecht, das seinem Vater flucht und seine Mutter nicht segnet; |
GerLut1545 |
Es ist eine Art, die ihrem Vater flucht und ihre Mutter nicht segnet; |
GerSch |
Es gibt ein Geschlecht, das seinen Vater verflucht und seine Mutter nicht segnet; |
UMGreek |
¥Ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ã¥å¥í¥å¥á, ¥ç¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |
ACV |
There is a generation who curses their father, and does not bless their mother. |
AKJV |
There is a generation that curses their father, and does not bless their mother. |
ASV |
There is a generation that curse their father, And bless not their mother. |
BBE |
There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother. |
DRC |
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. |
Darby |
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother; |
ESV |
There are those (Hebrew There is a generation; also verses 12, 13, 14) who (ch. 20:20; [ver. 17]; See Ex. 21:17) curse their fathersand do not bless their mothers. |
Geneva1599 |
There is a generation that curseth their father, and doeth not blesse their mother. |
GodsWord |
A certain kind of person curses his father and does not bless his mother. |
HNV |
There is a generation that curses their father,and doesn¡¯t bless their mother. |
JPS |
There is a generation that curse their father, and do not bless their mother. |
Jubilee2000 |
[There is] a generation [that] curses their father, and does not bless their mother. |
LITV |
A generation curses its father, and does not bless its mother, |
MKJV |
There is a generation that curses their father, and does not bless their mother. |
RNKJV |
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. |
RWebster |
There is a generation that curseth their father , and doth not bless their mother . |
Rotherham |
A generation! Its father, it revileth, and, its mother, it doth not bless. |
UKJV |
There is a generation that curses their father, and does not bless their mother. |
WEB |
There is a generation that curses their father,and doesn¡¯t bless their mother. |
Webster |
[There is] a generation [that] curseth their father, and doth not bless their mother. |
YLT |
A generation is , that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless. |
Esperanto |
Estas generacio, kiu malbenas sian patron Kaj ne benas sian patrinon; |
LXX(o) |
¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é |