¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 27Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¸¦ °î¹°°ú ÇÔ²² Àý±¸¿¡ ³Ö°í °øÀÌ·Î ÂöÀ»Áö¶óµµ ±×ÀÇ ¹Ì·ÃÀº ¹þ°ÜÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him. |
NIV |
Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Àý±¸¿¡´Ù Âö¾îµµ ¾î¸®¼®À½ÀÌ ¹þ°ÜÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Àý±¸¿¡´Ù ¥X¾îµµ ¾î¸®¼®À½ÀÌ ¹þ°ÜÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Al stamp jy die sot in 'n stampblok tussen graankorrels met 'n stamper, sy sotheid sal nie van hom wyk nie. |
BulVeren |
¬¥¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬é¬å¬Ü¬Ñ¬ê ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó ¬ç¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬é¬å¬Ü¬Ñ¬ß¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à, ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Om du knuste en D?re i Morter med St©ªder midt imellem Gryn, hans D?rskab veg dog ej fra ham. |
GerElb1871 |
Wenn du den Narren mit der Keule im M?rser zerstie©¬est, mitten unter der Gr?tze, so w?rde seine Narrheit doch nicht von ihm weichen. |
GerElb1905 |
Wenn du den Narren mit der Keule im M?rser zerstie©¬est, mitten unter der Gr?tze, so w?rde seine Narrheit doch nicht von ihm weichen. |
GerLut1545 |
Wenn du den Narren im M?rser zerstie©¬est mit dem St?mpfel wie Gr?tze, so lie©¬e doch seine Narrheit nicht von ihm. |
GerSch |
Wenn du den Narren im M?rser mit der Keule zu Gr?tze zerstie©¬est, so wiche doch seine Narrheit nicht von ihm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ê¥ï¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ê¥ï¥ð¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á ¥å¥í ¥é¥ã¥ä¥é¥ø ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ð¥á¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô, ¥ç ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him. |
AKJV |
Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him. |
ASV |
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him. |
BBE |
Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him. |
DRC |
Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him. |
Darby |
If thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him. |
ESV |
([ch. 23:35; Isa. 1:5; Jer. 5:3]) Crush a fool in a mortar with a pestlealong with crushed grain,yet his folly will not depart from him. |
Geneva1599 |
Though thou shouldest bray a foole in a morter among wheate brayed with a pestell, yet will not his foolishnes depart from him. |
GodsWord |
If you crush a stubborn fool in a mortar with a pestle along with grain, [even then] his stupidity will not leave him. |
HNV |
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain,yet his foolishness will not be removed from him. |
JPS |
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him. |
Jubilee2000 |
Though thou should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him. |
LITV |
If you pound a fool in the mortar with a pestle amidst grain, his foolishness will not turn away from him. |
MKJV |
Though you should pound a fool in a bowl with a bar in the midst of wheat, his foolishness will not depart from him. |
RNKJV |
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him. |
RWebster |
Though thou shouldest crush a fool in a mortar among grain with a pestle , yet his foolishness will not depart from him. |
Rotherham |
Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him. |
UKJV |
Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him. |
WEB |
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain,yet his foolishness will not be removed from him. |
Webster |
Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him. |
YLT |
If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things--with a pestle, His folly turneth not aside from off him. |
Esperanto |
Se vi pistos malsagxulon en pistujo inter griajxo, Lia malsagxeco de li ne apartigxos. |
LXX(o) |
(34:22) ¥å¥á¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ï¥é? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ó¥é¥ì¥á¥æ¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |