Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 26Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀ» µû¶ó ´ë´äÇÏÁö ¸»¶ó µÎ·Æ°Ç´ë ³Êµµ ±×¿Í °°À»±î Çϳë¶ó
 KJV Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
 NIV Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourself.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¾î¸®¼®Àº ¼Ò¸®¿¡ ´ë²ÙÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³Êµµ °°Àº »ç¶÷ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¾î¸®¼®Àº ¼Ò¸®¿¡ ´ë²ÙÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³Êµµ °°Àº »ç¶÷ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Antwoord 'n dwaas nie na sy sotheid nie, sodat jy ook nie net soos hy word nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ê ¬Ú ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Svar ej T?ben efter hans D?rskab, at ikke du selv skal blive som han.
 GerElb1871 Antworte dem Toren nicht nach seiner Narrheit, damit nicht auch du ihm gleich werdest.
 GerElb1905 Antworte dem Toren nicht nach seiner Narrheit, damit nicht auch du ihm gleich werdest.
 GerLut1545 Antworte dem Narren nicht mich seiner Narrheit, da©¬ du ihm nicht auch gleich werdest.
 GerSch Antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit, damit du ihm nicht gleichest;
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
 AKJV Answer not a fool according to his folly, lest you also be like to him.
 ASV Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him.
 BBE Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
 DRC Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
 Darby Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
 ESV ([2 Sam. 16:11; 2 Kgs. 18:36; Luke 23:9]) Answer not a fool according to his folly,lest you be like him yourself.
 Geneva1599 Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
 GodsWord Do not answer a fool with his own stupidity, or you will be like him.
 HNV Don¡¯t answer a fool according to his folly,lest you also be like him.
 JPS Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
 Jubilee2000 Never answer a fool according to his folly lest thou also be like unto him.
 LITV Answer not a fool according to his foolishness, lest you become like him, even you.
 MKJV Do not answer a fool according to his foolishness, lest you also be like him.
 RNKJV Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
 RWebster Answer not a fool according to his folly , lest thou also be like him.
 Rotherham Do not answer a dullard, according to his folly, lest, even thou thyself, become like him;
 UKJV Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
 WEB Don¡¯t answer a fool according to his folly,lest you also be like him.
 Webster Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like him.
 YLT Answer not a fool according to his folly, Lest thou be like to him--even thou.
 Esperanto Ne respondu al malsagxulo laux lia malsagxeco, Por ke vi mem ne farigxu egala al li.
 LXX(o) (33:4) ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø