¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 24Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý´Â ³Ê¹« ³ô¾Æ¼ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̹ǷΠ±×´Â ¼º¹®¿¡¼ ÀÔÀ» ¿Áö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. |
NIV |
Wisdom is too high for a fool; in the assembly at the gate he has nothing to say. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â ÀÔÀ» ´Ù¹«´Â °ÍÀÌ ÁöÇý·Î¿î ÀÏÀÌ´Ï, »ç¶÷ ¸ðÀÎ µ¥¼ ÀÔÀ» ¿Áö ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â ÀÔÀ» ´Ù¹«´Â °ÍÀÌ ÁöÇý·Î¿î ÀÏÀÌ´Ï »ç¶÷ ¸ðÀε¥¼ ÀÔÀ» ¿Áö ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Die wysheid is vir die sot te hoog; in die poort maak hy sy mond nie oop nie. |
BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ø¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Visdom er D?ren for h©ªj, han ?bner ej Munden i Porten. |
GerElb1871 |
Weisheit ist dem Narren zu hoch, (O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich) im Tore tut er seinen Mund nicht auf. |
GerElb1905 |
Weisheit ist dem Narren zu hoch, (O. gleich Korallen, dh. unerschwinglich) im Tore tut er seinen Mund nicht auf. |
GerLut1545 |
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun. |
GerSch |
Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor! |
UMGreek |
¥Ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ï¥é¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç. |
ACV |
Wisdom is too high for a fool. He opens not his mouth in the gate. |
AKJV |
Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate. |
ASV |
Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate. |
BBE |
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place. |
DRC |
Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth. |
Darby |
Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate. |
ESV |
Wisdom is ([ch. 14:6]) too high for a fool;in (See Job 5:4) the gate he does not open his mouth. |
Geneva1599 |
Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate. |
GodsWord |
Matters of wisdom are beyond the grasp of a stubborn fool. At the city gate he does not open his mouth. |
HNV |
Wisdom is too high for a fool:he doesn¡¯t open his mouth in the gate. |
JPS |
Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate. |
Jubilee2000 |
Wisdom, is too high for a fool; he shall not open his mouth in the gate. |
LITV |
Wisdom is too high for a fool, he does not open his mouth in the gate. |
MKJV |
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the gate. |
RNKJV |
Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. |
RWebster |
Wisdom is too high for a fool : he openeth not his mouth in the gate . |
Rotherham |
Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth. |
UKJV |
Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate. |
WEB |
Wisdom is too high for a fool:he doesn¡¯t open his mouth in the gate. |
Webster |
Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. |
YLT |
Wisdom is high for a fool, In the gate he openeth not his mouth. |
Esperanto |
Tro alta estas la sagxo por malsagxulo; CXe la pordego li ne malfermos sian busxon. |
LXX(o) |
¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥í¥ï¥é¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ð¥ô¥ë¥á¥é? ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |