Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÅõ´Â ¿©Àΰú ÇÔ²² Å« Áý¿¡¼­ »ç´Â °Íº¸´Ù ¿ò¸·¿¡¼­ »ç´Â °ÍÀÌ ³ªÀ¸´Ï¶ó
 KJV It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
 NIV Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù°¡Áö ±Ü´Â ¾Æ³»¿Í Å« Áý¿¡¼­ »ç´Â °Íº¸´Ù ´Ù¶ô ÇÑ ±¸¼®¿¡¼­ »ç´Â ÆíÀÌ ³´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù°¡Áö ±Ü´Â ¾ÈÇØ¿Í Å«Áý¿¡¼­ »ç´Â °Íº¸´Ù ´Ù¶ô ÇÑ ±¸¼®¿¡¼­ »ç´Â ÆíÀÌ ³´´Ù.
 Afr1953 Dit is beter om op die hoek van 'n dak te woon as by 'n twisgierige vrou en 'n gemeenskaplike huis.
 BulVeren ¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê ¬Ó ¬ì¬Ô¬ì¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Hellere bo i en Krog p? Taget end f©¡lles Hus med fr©¡ttek©¡r Kvinde.
 GerElb1871 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein z?nkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
 GerElb1905 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein z?nkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
 GerLut1545 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem z?nkischen Weibe in einem Hause beisammen.
 GerSch Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem z?nkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç ¥ó¥é? ¥å¥í ¥ã¥ø¥í¥é¥á ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥å¥ô¥ñ¥ô¥ö¥ø¥ñ¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥õ¥é¥ë¥å¥ñ¥é¥ä¥ï?.
 ACV It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
 AKJV It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
 ASV It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in (1) a wide house. (1) Or a house in common ; Heb a house of society )
 BBE It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
 DRC It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
 Darby It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
 ESV It is (ch. 25:24; [ver. 19; ch. 19:13; 27:15]) better to live in a corner of the housetopthan in a house shared with a quarrelsome wife.
 Geneva1599 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
 GodsWord Better to live on a corner of a roof than to share a home with a quarreling woman.
 HNV It is better to dwell in the corner of the housetop,than to share a house with a contentious woman.
 JPS It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
 Jubilee2000 [It is] better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house.
 LITV It is better to dwell on a corner of a housetop, than with a contentious woman, and to share a house.
 MKJV It is better to dwell in a corner of the housetop than with a quarrelsome woman and to share a house.
 RNKJV It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
 RWebster It is better to dwell in a corner of the housetop , than with a brawling woman in a wide house . {a brawling...: Heb. a woman of contentions} {a wide...: Heb. an house of society}
 Rotherham Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
 UKJV It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
 WEB It is better to dwell in the corner of the housetop,than to share a house with a contentious woman.
 Webster [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house.
 YLT Better to sit on a corner of the roof, Than with a woman of contentions and a house of company.
 Esperanto Pli bone estas logxi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
 LXX(o) ¥ê¥ñ¥å¥é¥ò¥ò¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ô¥ð¥á¥é¥è¥ñ¥ï¥ô ¥ç ¥å¥í ¥ê¥å¥ê¥ï¥í¥é¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ï¥é¥í¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø