¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 21Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀÇ °Æ÷´Â Àڱ⸦ ¼Ò¸êÇϳª´Ï ÀÌ´Â Á¤ÀǸ¦ ÇàÇϱ⠽ȾîÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
NIV |
The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù¸£°Ô »ì±â ½È¾îÇÏ¿© ³²À» ÇØÄ¡·Á´Ù°¡ µµ¸®¾î Á¦°¡ Á״´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù¸£°Ô »ì±â ½È¾îÇÏ¿© ³²À» ÇØÄ¡·Á´Ù°¡ µµ¸®¾î Á¦°¡ Á״´Ù. |
Afr1953 |
Die gewelddadigheid van die goddelose sleep hulle weg, want hulle weier om reg te doen. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬é¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Gudl©ªses Voldsf©¡rd bortriver dem selv, thi de v©¡grer sig ved at ©ªve Ret. |
GerElb1871 |
Die Gewaltt?tigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu ?ben weigern sie sich. |
GerElb1905 |
Die Gewaltt?tigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu ?ben weigern sie sich. |
GerLut1545 |
Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war. |
GerSch |
Die Gewaltt?tigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun. |
UMGreek |
¥Á¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ñ¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í. |
ACV |
The violence of the wicked shall sweep them away, because they refuse to do justice. |
AKJV |
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
ASV |
The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice. |
BBE |
By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right. |
DRC |
The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment. |
Darby |
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right. |
ESV |
The violence of the wicked will ([Jer. 30:23]) sweep them away,because they refuse to do what is just. |
Geneva1599 |
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement. |
GodsWord |
The violence of wicked people will drag them away since they refuse to do what is just. |
HNV |
The violence of the wicked will drive them away,because they refuse to do what is right. |
JPS |
The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly. |
Jubilee2000 |
The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment. |
LITV |
The violence of the wicked drags them down, because they refuse to do justice. |
MKJV |
The robbery of the wicked shall destroy them, because they refuse to do judgment. |
RNKJV |
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
RWebster |
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment . {destroy...: Heb. saw them, or, dwell with them} |
Rotherham |
The violence of the lawless, shall drag them away,?because they have refused to do justice. |
UKJV |
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
WEB |
The violence of the wicked will drive them away,because they refuse to do what is right. |
Webster |
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
YLT |
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment. |
Esperanto |
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; CXar ili ne volis fari justajxon. |
LXX(o) |
¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥î¥å¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á |