¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 21Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´«ÀÌ ³ôÀº °Í°ú ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÑ °Í°ú ¾ÇÀÎÀÌ ÇüÅëÇÑ °ÍÀº ´Ù Á˴϶ó |
KJV |
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
NIV |
Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin! |
°øµ¿¹ø¿ª |
´«ÀÌ ³ô¾Æ ³²À» ±òº¸´Â ¾ÇÀÎÀÌ ¹çÀ» Àϱ¸¾î ½É´Â °ÍÀº Á˹ۿ¡ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´«ÀÌ ³ô¾Æ ³²À» ±òº¸´Â ¾ÇÀÎÀÌ ¹çÀ» Àϱ¸¾î ½É´Â °ÍÀº Á˹ۿ¡ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Hoogheid van o? en trotsheid van hart -- die glans van die goddelose is sonde. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬à¬Ü¬à ¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ? ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ö ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
Dan |
Hovmodige ¨ªjne, et opbl©¡st Hjerte, selv gudl©ªses Nyjord er Synd. |
GerElb1871 |
Stolz der Augen und Hochmut (Eig. Aufgeblasenheit) des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind S?nde. |
GerElb1905 |
Stolz der Augen und Hochmut (Eig. Aufgeblasenheit) des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind S?nde. |
GerLut1545 |
Hoff?rtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist S?nde. |
GerSch |
Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist S?nde. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ì¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ë¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á, ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á. |
ACV |
A high look, and a proud heart, even the lamp of the wicked, is sin. |
AKJV |
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
ASV |
A high look, and a proud heart, (1) Even the lamp of the wicked, is sin. (1) Or, And the tillage ) |
BBE |
A high look and a heart of pride, ***of the evil-doer is sin. |
DRC |
Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin. |
Darby |
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin. |
ESV |
(See ch. 6:17; Ps. 101:5) Haughty eyes and a proud heart, (1 Kgs. 11:36) the lamp (Or the plowing) of the wicked, are sin. |
Geneva1599 |
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne. |
GodsWord |
A conceited look and an arrogant attitude, which are the lamps of wicked people, are sins. |
HNV |
A high look, and a proud heart,the lamp of the wicked, is sin. |
JPS |
A haughty look, and a proud heart--the tillage of the wicked is sin. |
Jubilee2000 |
A high look and a proud heart [which is] the fire of the wicked, [is] sin. |
LITV |
High eyes, a proud heart, and the lamp of the wicked, is sin. |
MKJV |
A high look, a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
RNKJV |
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
RWebster |
An high look , and a proud heart , and the plowing of the wicked , is sin . {An...: Heb. Haughtiness of eyes} {the plowing: or, the light} |
Rotherham |
Loftiness of eyes, and ambition of heart?the lamp of the lawless, are sin. |
UKJV |
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
WEB |
A high look, and a proud heart,the lamp of the wicked, is sin. |
Webster |
A high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin. |
YLT |
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked is sin. |
Esperanto |
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturajxo de malvirtuloj, estas peko. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥õ ¥ô¥â¥ñ¥å¥é ¥è¥ñ¥á¥ò¥ô¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ï? ¥ë¥á¥ì¥ð¥ó¥ç¥ñ ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á |