Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 19Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àç¹°Àº ¸¹Àº Ä£±¸¸¦ ´õÇÏ°Ô Çϳª °¡³­ÇÑÁï Ä£±¸°¡ ²÷¾îÁö´À´Ï¶ó
 KJV Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
 NIV Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎÀ¯ÇÏ¸é ¹þÀÌ ¸¹¾ÆÁöÁö¸¸ ¿Ë»öÇϸé ÀÖ´ø ¹þµµ ¸Ö¾îÁø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÎÀ¯ÇÏ¸é ¹þÀÌ ¸¹¾ÆÁöÁö¸¸ ¿Ë»öÇϸé ÀÖ´ø ¹þµµ ¸Ö¾îÁø´Ù.
 Afr1953 Goed bring baie vriende aan, maar die arme word deur sy vriend verlaat.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬ì¬ä ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
 GerElb1871 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
 GerElb1905 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme, sein Freund trennt sich von ihm.
 GerLut1545 Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
 GerSch Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ó¥å¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï? ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ð¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Wealth adds many friends, but a poor man is separated from his friend.
 AKJV Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbor.
 ASV Wealth addeth many friends; But (1) the poor is separated from his friend. (1) Or the friend of the poor separateth himself from him )
 BBE Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
 DRC Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
 Darby Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
 ESV (ch. 14:20) Wealth brings many new friends, (ch. 14:20) but a poor man is deserted by his friend.
 Geneva1599 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
 GodsWord Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friend.
 HNV Wealth adds many friends,but the poor is separated from his friend.
 JPS Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
 Jubilee2000 Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbour.
 LITV Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbor.
 MKJV Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbor.
 RNKJV Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
 RWebster Wealth maketh many friends ; but the poor is separated from his neighbour .
 Rotherham Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
 UKJV Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbour.
 WEB Wealth adds many friends,but the poor is separated from his friend.
 Webster Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbor.
 YLT Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
 Esperanto Ricxeco donas multon da amikoj; Sed malricxulo estas forlasata de sia amiko.
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥é¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô ¥ë¥å¥é¥ð¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø