¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 14Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°øÀÇ´Â ³ª¶ó¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô Çϰí ÁË´Â ¹é¼ºÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
NIV |
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À ¹ÎÁ·À̳ª Á¤ÀǸ¦ ¹Þµé¸é ³ô¾ÆÁö°í ¾î´À ³ª¶ó³ª Á˸¦ ÁöÀ¸¸é ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î´À ¹ÎÁ·À̳ª Á¤ÀǸ¦ ¹Þµé¸é ³ô¾ÆÁö°í ¾î´À ³ª¶ó³ª Á˸¦ ÁöÀ¸¸é ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Geregtigheid verhoog 'n volk, maar die sonde is 'n skandvlek vir die nasies. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬è¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Retf©¡rdighed l©ªfter et Folk, men Synd er Folkenes Sk©¡ndsel. |
GerElb1871 |
Gerechtigkeit erh?ht eine Nation, aber S?nde ist der V?lker Schande. |
GerElb1905 |
Gerechtigkeit erh?ht eine Nation, aber S?nde ist der V?lker Schande. |
GerLut1545 |
Gerechtigkeit erh?het ein Volk; aber die S?nde ist der Leute Verderben. |
GerSch |
Gerechtigkeit erh?ht ein Volk; die S?nde aber ist der V?lker Schande. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ô¥÷¥ï¥í¥å¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥ç ¥ä¥å ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ë¥á¥ø¥í. |
ACV |
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people. |
AKJV |
Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people. |
ASV |
Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to (1) any people. (1) Heb peoples ) |
BBE |
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. |
DRC |
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. |
Darby |
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples. |
ESV |
Righteousness exalts a nation,but sin is a reproach to any people. |
Geneva1599 |
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people. |
GodsWord |
Righteousness lifts up a nation, but sin is a disgrace in any society. |
HNV |
Righteousness exalts a nation,but sin is a disgrace to any people. |
JPS |
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people. |
Jubilee2000 |
Righteousness exalts a people, but sin [is] a reproach to the nations. |
LITV |
Righteousness exalts a nation, but sin is a shame to any people. |
MKJV |
Righteousness lifts up a nation, but sin is a shame to any people. |
RNKJV |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
RWebster |
Righteousness exalteth a nation : but sin is a reproach to any people . {to any...: Heb. to nations} |
Rotherham |
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin. |
UKJV |
Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people. |
WEB |
Righteousness exalts a nation,but sin is a disgrace to any people. |
Webster |
Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people. |
YLT |
Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples is a sin-offering. |
Esperanto |
Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ô¥÷¥ï¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥å ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é |