¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 14Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ÁýÀº ¸ÁÇϰڰí Á¤Á÷ÇÑ ÀÚÀÇ À帷Àº ÈïÇϸ®¶ó |
KJV |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
NIV |
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª»Û »ç¶÷Àº Áý¾ÈÀÌ ¸ÁÇÏ°í °ð¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº »ì¸²ÀÌ ÀϾÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª»Û »ç¶÷Àº Áý¾ÈÀÌ ¸ÁÇÏ°í °ð¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº »ì¸²ÀÌ ÀϾÙ. |
Afr1953 |
Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei. |
BulVeren |
¬¥¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú, ¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Gudl©ªses Hus l©¡gges ©ªde, retsindiges Telt st?r i Blomst. |
GerElb1871 |
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporbl?hen. |
GerElb1905 |
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporbl?hen. |
GerLut1545 |
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die H?tte der Frommen wird gr?nen. |
GerSch |
Das Haus der Gottlosen wird zerst?rt; aber die H?tte der Redlichen wird aufbl?hen. |
UMGreek |
¥Ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ä¥å ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥è¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥è¥å¥é. |
ACV |
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish. |
AKJV |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
ASV |
The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish. |
BBE |
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well. |
DRC |
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish. |
Darby |
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish. |
ESV |
([ch. 3:33; 15:25; Job 8:15; 21:28]) The house of the wicked will be destroyed,but the tent of the upright will flourish. |
Geneva1599 |
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish. |
GodsWord |
The houses of wicked people will be destroyed, but the tents of decent people will continue to expand. |
HNV |
The house of the wicked will be overthrown,but the tent of the upright will flourish. |
JPS |
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish. |
Jubilee2000 |
The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish. |
LITV |
The wicked's house shall be thrown down, but the tent of the upright will flourish. |
MKJV |
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall be blessed. |
RNKJV |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
RWebster |
The house of the wicked shall be overthrown : but the tabernacle of the upright shall flourish . |
Rotherham |
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish. |
UKJV |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
WEB |
The house of the wicked will be overthrown,but the tent of the upright will flourish. |
Webster |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
YLT |
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth. |
Esperanto |
Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros. |
LXX(o) |
¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |