¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 10Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´«ÁþÇÏ´Â ÀÚ´Â ±Ù½ÉÀ» ³¢Ä¡°í ÀÔÀÌ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¸ê¸ÁÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
NIV |
He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´«À» Èê±â¸é ¼·Î »çÀ̰¡ ¹ú¾îÁö°í Åͳõ°í Ã¥¸ÁÇϸé ÈÆòÀ» ÀÌ·é´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´«À» Èê±â¸é ¼·Î »çÀ̰¡ ¹ú¾îÁö°í Åͳõ°í Ã¥¸ÁÇϸé ÈÆòÀ» ÀÌ·é´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat met sy oog knip, veroorsaak smart, en hy wat dwaas spreek, kom tot 'n val. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ã ¬à¬Ü¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò, ¬Ú ¬Ò¬ì¬Ò¬â¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬å¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö. |
Dan |
Blinker man med ©ªjet, volder man ondt, den brovtende d?re styrtes. |
GerElb1871 |
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kr?nkung; und ein n?rrischer Schw?tzer (Eig. ein Lippen-Narr) kommt zu Fall. |
GerElb1905 |
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kr?nkung; und ein n?rrischer Schw?tzer (Eig. ein Lippen-Narr) kommt zu Fall. |
GerLut1545 |
Wer mit Augen winket, wird M?he anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. |
GerSch |
Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥å¥ô¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥î¥å¥í¥å¥é ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥í ¥ï ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ë¥é¥ò¥è¥ç. |
ACV |
He who winks with the eye causes sorrow. And a prating fool shall fall. |
AKJV |
He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall. |
ASV |
He that winketh with the eye causeth sorrow; But (1) a prating fool (2) shall fall. (1) Heb the foolish of lips 2) Or shall be overthrown (or laid low )) |
BBE |
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace. |
DRC |
He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten. |
Darby |
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall. |
ESV |
Whoever (ch. 6:13) winks the eye causes trouble,but a babbling fool will come to ruin. |
Geneva1599 |
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten. |
GodsWord |
Whoever winks with his eye causes heartache. The one who talks foolishly will be thrown down headfirst. |
HNV |
One winking with the eye causes sorrow,but a chattering fool will fall. |
JPS |
He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall. |
Jubilee2000 |
He that winks with the eye causes sorrow, and he that speaks foolishness shall fall. |
LITV |
He who winks the eye causes sorrow, but the foolish of lips shall be thrust away. |
MKJV |
He who winks the eye causes sorrow; but a babbling fool shall fall. |
RNKJV |
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
RWebster |
He that winketh with the eye causeth sorrow : but a prating fool shall fall . {fall: Heb. be beaten} |
Rotherham |
He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside. |
UKJV |
He that winks with the eye causes sorrow: but a babbling fool shall fall. |
WEB |
One winking with the eye causes sorrow,but a chattering fool will fall. |
Webster |
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
YLT |
Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh. |
Esperanto |
Kiu grimacas per la okulo, tiu kauxzas suferon; Kaj kiu havas malsagxan busxon, tiu renversigxos. |
LXX(o) |
¥ï ¥å¥í¥í¥å¥ô¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥å¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ò¥é ¥ë¥ô¥ð¥á? ¥ï ¥ä¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é |