¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 10Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¸¥ ±æ·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â °ÉÀ½ÀÌ Æò¾ÈÇÏ·Á´Ï¿Í ±ÁÀº ±æ·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â µå·¯³ª¸®¶ó |
KJV |
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
NIV |
The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤Á÷ÇÏ°Ô »ì¸é ±×ÀÇ ±æÀÌ ¾ÈÀüÇÏÁö¸¸ ºñ¶Ô°Ô »ì¸é °ð µå·¯³ª°í¾ß ¸¸´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤Á÷ÇÏ°Ô »ì¸é ±×ÀÇ ±æÀÌ ¾ÈÀüÇÏÁö¸¸ ºñ¶Ô¾îÁö°Ô »ì¸é °ð µå·¯³ª°í¾ß ¸¸´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat in opregtheid wandel, wandel veilig, maar hy wat sy we? krom maak, word bekend. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬à, ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö. |
Dan |
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der g?r krogveje, ham g?r det ilde. |
GerElb1871 |
Wer in Vollkommenheit (O. Lauterkeit, so auch v 29) wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege kr?mmt, wird bekannt werden. |
GerElb1905 |
Wer in Vollkommenheit (O. Lauterkeit, so auch V. 29) wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege kr?mmt, wird bekannt werden. |
GerLut1545 |
Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden. |
GerSch |
Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verr?t sich selbst. |
UMGreek |
¥Ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ê¥å¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ø? ¥ï ¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç. |
ACV |
He who walks uprightly walks securely, but he who perverts his ways shall be known. |
AKJV |
He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known. |
ASV |
He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known. |
BBE |
He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low. |
DRC |
He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest. |
Darby |
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known. |
ESV |
(ch. 3:23; 28:18; Ps. 23:4; Isa. 33:15, 16) Whoever walks in integrity walks securely,but he who makes his ways crooked ([Matt. 10:26; 1 Tim. 5:25]) will be found out. |
Geneva1599 |
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen. |
GodsWord |
Whoever lives honestly will live securely, but whoever lives dishonestly will be found out. |
HNV |
He who walks blamelessly walks surely,but he who perverts his ways will be found out. |
JPS |
He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out. |
Jubilee2000 |
He that walks in integrity walks securely, but he that perverts his ways shall be broken. |
LITV |
He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways shall be found out. |
MKJV |
He who walks uprightly walks surely; but he who twists his ways shall be known. |
RNKJV |
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
RWebster |
He that walketh uprightly walketh surely : but he that perverteth his ways shall be known . |
Rotherham |
He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out. |
UKJV |
He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known. |
WEB |
He who walks blamelessly walks surely,but he who perverts his ways will be found out. |
Webster |
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
YLT |
Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known. |
Esperanto |
Kiu iras en senkulpeco, tiu iras sendangxere; Sed kiu kurbigas siajn vojojn, tiu estos punita. |
LXX(o) |
¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ë¥ø? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø? ¥ï ¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |